Размоўнік

be У таксi   »   en In the taxi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [thirty-eight]

In the taxi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (UK) Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. P--a-e c--l a t-xi. Please call a taxi. P-e-s- c-l- a t-x-. ------------------- Please call a taxi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? W-a---oe--it-c-st to-g---- the-s-ati-n? What does it cost to go to the station? W-a- d-e- i- c-s- t- g- t- t-e s-a-i-n- --------------------------------------- What does it cost to go to the station? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Wh-t -o-- i---o-t to go -- th---i-po-t? What does it cost to go to the airport? W-a- d-e- i- c-s- t- g- t- t-e a-r-o-t- --------------------------------------- What does it cost to go to the airport? 0
Калі ласка, наўпрост. P-e--e--o -tra-g-t---e--. Please go straight ahead. P-e-s- g- s-r-i-h- a-e-d- ------------------------- Please go straight ahead. 0
Калі ласка, тут направа. P---se --r- --ght -e--. Please turn right here. P-e-s- t-r- r-g-t h-r-. ----------------------- Please turn right here. 0
Калі ласка, там на рагу налева. P-ease-tur----ft--- t-e corn-r. Please turn left at the corner. P-e-s- t-r- l-f- a- t-e c-r-e-. ------------------------------- Please turn left at the corner. 0
Я спяшаюся. I’- i--- hu---. I’m in a hurry. I-m i- a h-r-y- --------------- I’m in a hurry. 0
У мяне ёсць час. I--a-e -i--. I have time. I h-v- t-m-. ------------ I have time. 0
Калі ласка, едзьце павольней. P-ease-d-i-e-sl-w-y. Please drive slowly. P-e-s- d-i-e s-o-l-. -------------------- Please drive slowly. 0
Калі ласка, спыніце тут. P-e-s- s-o--h-re. Please stop here. P-e-s- s-o- h-r-. ----------------- Please stop here. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. P----e wa-- ----m-n-. Please wait a moment. P-e-s- w-i- a m-m-n-. --------------------- Please wait a moment. 0
Я хутка вярнуся. I’-l--e--ac- --medi-te-y. I’ll be back immediately. I-l- b- b-c- i-m-d-a-e-y- ------------------------- I’ll be back immediately. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. P-e--e-g--- -----re-e-p-. Please give me a receipt. P-e-s- g-v- m- a r-c-i-t- ------------------------- Please give me a receipt. 0
У мяне няма дробязі. I---v-----cha-ge. I have no change. I h-v- n- c-a-g-. ----------------- I have no change. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. Th----s -ka---please-ke-p---e-ch-nge. That is okay, please keep the change. T-a- i- o-a-, p-e-s- k-e- t-e c-a-g-. ------------------------------------- That is okay, please keep the change. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. D-iv- ---t- t-i--a--r---. Drive me to this address. D-i-e m- t- t-i- a-d-e-s- ------------------------- Drive me to this address. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. Dr--e m---- -- ----l. Drive me to my hotel. D-i-e m- t- m- h-t-l- --------------------- Drive me to my hotel. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Driv--me-t--t-e-b-ac-. Drive me to the beach. D-i-e m- t- t-e b-a-h- ---------------------- Drive me to the beach. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?