Размоўнік

be У таксi   »   sl Taksi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [osemintrideset]

Taksi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. P-osi-, po-li-i-e -aks-. P------ p-------- t----- P-o-i-, p-k-i-i-e t-k-i- ------------------------ Prosim, pokličite taksi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? Ko--ko---ane -r-voz -- ž-l--n-šk- posta-e? K----- s---- p----- d- ž--------- p------- K-l-k- s-a-e p-e-o- d- ž-l-z-i-k- p-s-a-e- ------------------------------------------ Koliko stane prevoz do železniške postaje? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? K--iko --a-e-prev-z-d----t-l-šč-? K----- s---- p----- d- l--------- K-l-k- s-a-e p-e-o- d- l-t-l-š-a- --------------------------------- Koliko stane prevoz do letališča? 0
Калі ласка, наўпрост. P-o--m-----vnos-. P----- n--------- P-o-i- n-r-v-o-t- ----------------- Prosim naravnost. 0
Калі ласка, тут направа. Pro-i- ----- ---de---. P----- t---- n- d----- P-o-i- t-k-j n- d-s-o- ---------------------- Prosim tukaj na desno. 0
Калі ласка, там на рагу налева. Pr--i---a- ----og-l--n- -evo. P----- t-- n- v----- n- l---- P-o-i- t-m n- v-g-l- n- l-v-. ----------------------------- Prosim tam na vogalu na levo. 0
Я спяшаюся. M----se -i. M--- s- m-- M-d- s- m-. ----------- Mudi se mi. 0
У мяне ёсць час. I--- ča-. I--- č--- I-a- č-s- --------- Imam čas. 0
Калі ласка, едзьце павольней. Pr--i-- -e--i---poča--eje. P------ p------ p--------- P-o-i-, p-l-i-e p-č-s-e-e- -------------------------- Prosim, peljite počasneje. 0
Калі ласка, спыніце тут. Tu--- se, --os-------avite. T---- s-- p------ u-------- T-k-j s-, p-o-i-, u-t-v-t-. --------------------------- Tukaj se, prosim, ustavite. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. P----ajt-- pr-sim, t-----ek. P--------- p------ t-------- P-č-k-j-e- p-o-i-, t-e-u-e-. ---------------------------- Počakajte, prosim, trenutek. 0
Я хутка вярнуся. T---j b---na---. T---- b-- n----- T-k-j b-m n-z-j- ---------------- Takoj bom nazaj. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. Daj-e --, p-osi-- -ot--i-o-----ač---. D---- m-- p------ p------- o p------- D-j-e m-, p-o-i-, p-t-d-l- o p-a-i-u- ------------------------------------- Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. 0
У мяне няма дробязі. Ni--m-drob-ž-. N---- d------- N-m-m d-o-i-a- -------------- Nimam drobiža. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. V ---u- --t-n----- za vas. V r---- o------ j- z- v--- V r-d-, o-t-n-k j- z- v-s- -------------------------- V redu, ostanek je za vas. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. Pelj--e------ -- n-s-ov. P------ m- n- t- n------ P-l-i-e m- n- t- n-s-o-. ------------------------ Peljite me na ta naslov. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. P-------m--do-m-je-a--o-e-a. P------ m- d- m----- h------ P-l-i-e m- d- m-j-g- h-t-l-. ---------------------------- Peljite me do mojega hotela. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Pe--it--m- n- ob--o. P------ m- n- o----- P-l-i-e m- n- o-a-o- -------------------- Peljite me na obalo. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?