Размоўнік

be У таксi   »   nn In the taxi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [trettiåtte]

In the taxi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская нюнорск Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. K---d- -----snil- o--t-nge--- dros-e? K-- d- v--- s---- o- t---- e- d------ K-n d- v-r- s-i-l o- t-n-e e- d-o-j-? ------------------------------------- Kan du vere snill og tinge ei drosje? 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? K---k-s--r-d-t--il--o--ta-jon--? K-- k----- d-- t-- t------------ K-a k-s-a- d-t t-l t-g-t-s-o-e-? -------------------------------- Kva kostar det til togstasjonen? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Kv----st-- --- --l f-ypl-----? K-- k----- d-- t-- f---------- K-a k-s-a- d-t t-l f-y-l-s-e-? ------------------------------ Kva kostar det til flyplassen? 0
Калі ласка, наўпрост. Køyr re-t f--- h-r, e---u s-i--. K--- r--- f--- h--- e- d- s----- K-y- r-t- f-a- h-r- e- d- s-i-l- -------------------------------- Køyr rett fram her, er du snill. 0
Калі ласка, тут направа. K--r-t-l-hø-re ---,--r -u--nil-. K--- t-- h---- h--- e- d- s----- K-y- t-l h-g-e h-r- e- d- s-i-l- -------------------------------- Køyr til høgre her, er du snill. 0
Калі ласка, там на рагу налева. Køy--til-ven--r- ve- -jørn-----r du -nil-. K--- t-- v------ v-- h------- e- d- s----- K-y- t-l v-n-t-e v-d h-ø-n-t- e- d- s-i-l- ------------------------------------------ Køyr til venstre ved hjørnet, er du snill. 0
Я спяшаюся. E--har --t tra-e--. E- h-- d-- t------- E- h-r d-t t-a-e-t- ------------------- Eg har det travelt. 0
У мяне ёсць час. Eg-ha- g-d---d. E- h-- g-- t--- E- h-r g-d t-d- --------------- Eg har god tid. 0
Калі ласка, едзьце павольней. Kan-----øyre ---t ----a--? K-- d- k---- l--- s------- K-n d- k-y-e l-t- s-k-a-e- -------------------------- Kan du køyre litt saktare? 0
Калі ласка, спыніце тут. Ka---u--t-ppe---r? K-- d- s----- h--- K-n d- s-o-p- h-r- ------------------ Kan du stoppe her? 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. Ven--l--t---- du-s----. V--- l---- e- d- s----- V-n- l-t-, e- d- s-i-l- ----------------------- Vent litt, er du snill. 0
Я хутка вярнуся. E- e------ks -i-b---. E- e- s----- t------- E- e- s-r-k- t-l-a-e- --------------------- Eg er straks tilbake. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. K-n -g ----v----r---a? K-- e- f- k----------- K-n e- f- k-i-t-r-n-a- ---------------------- Kan eg få kvitteringa? 0
У мяне няма дробязі. E---ar-ikkj--s-åp--g--. E- h-- i---- s--------- E- h-r i-k-e s-å-e-g-r- ----------------------- Eg har ikkje småpengar. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. V-- s- -o---du -a- få-r-s-en. V-- s- g--- d- k-- f- r------ V-r s- g-d- d- k-n f- r-s-e-. ----------------------------- Ver så god, du kan få resten. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. K--- meg --l ---ne-a----sa- -- du---il-. K--- m-- t-- d---- a------- e- d- s----- K-y- m-g t-l d-n-e a-r-s-a- e- d- s-i-l- ---------------------------------------- Køyr meg til denne adressa, er du snill. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. K-yr---- ----h-te-let, e- du-s----. K--- m-- t-- h-------- e- d- s----- K-y- m-g t-l h-t-l-e-, e- d- s-i-l- ----------------------------------- Køyr meg til hotellet, er du snill. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. K-yr--e---il--tra--a, e- du--n-l-. K--- m-- t-- s------- e- d- s----- K-y- m-g t-l s-r-n-a- e- d- s-i-l- ---------------------------------- Køyr meg til stranda, er du snill. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?