Размоўнік

be У таксi   »   ko 택시 안에서

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. aaaaa 택-----러-주세요. 택- 좀 불- 주--- 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
taeg-i--o- b---e- --seyo. t----- j-- b----- j------ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Колькі каштуе даехаць да вакзала? aaaaa 기차-까--얼--요? 기---- 얼---- 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
g--ha---gkk--i eo-maye-o? g------------- e--------- g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? aaaaa 공항---얼-예요? 공--- 얼---- 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
go--h-n-kka-- -ol--y---? g------------ e--------- g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Калі ласка, наўпрост. aaaaa 앞에서 직진 -세요. 앞-- 직- 하--- 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
a--e--o-j---in ha-ey-. a------ j----- h------ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Калі ласка, тут направа. aaaaa 여-서 우회- ---. 여-- 우-- 하--- 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
ye--iseo --o---on --s--o. y------- u------- h------ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Калі ласка, там на рагу налева. aaaaa 코-에--좌회--하-요. 코--- 좌-- 하--- 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
ko--o-se--jw-ho--eon-ha-ey-. k-------- j--------- h------ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Я спяшаюся. aaaaa 저- -빠-. 저- 바--- 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
j-o-eu- -ap----. j------ b------- j-o-e-n b-p-a-o- ---------------- jeoneun bappayo.
У мяне ёсць час. aaaaa 저--시간- ---. 저- 시-- 있--- 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
j--neu--si----i-iss-----. j------ s------ i-------- j-o-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------- jeoneun sigan-i iss-eoyo.
Калі ласка, едзьце павольней. aaaaa 천-히 운전하--. 천-- 운----- 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
c-e---h----i -n---nh----o. c----------- u------------ c-e-n-h-o-h- u-j-o-h-s-y-. -------------------------- cheoncheonhi unjeonhaseyo.
Калі ласка, спыніце тут. aaaaa 여기서-세--주-요. 여-- 세- 주--- 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
ye-gi-eo -e-- j---yo. y------- s--- j------ y-o-i-e- s-w- j-s-y-. --------------------- yeogiseo sewo juseyo.
Пачакайце хвілінку, калі ласка. aaaaa 잠----다려 주--. 잠-- 기-- 주--- 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
j----an-------a--e---usey-. j--------- g------- j------ j-m-k-n-a- g-d-l-e- j-s-y-. --------------------------- jamkkanman gidalyeo juseyo.
Я хутка вярнуся. aaaaa 금- ---올--. 금- 돌- 올--- 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
g-u--ang d---a-o--k---. g------- d---- o------- g-u-b-n- d-l-a o-k-e-o- ----------------------- geumbang dol-a olkkeyo.
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. aaaaa 영수증 좀--세-. 영-- 좀 주--- 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
y-ong-----ng jom --seyo. y----------- j-- j------ y-o-g-u-e-n- j-m j-s-y-. ------------------------ yeongsujeung jom juseyo.
У мяне няма дробязі. aaaaa 잔-- 없어-. 잔-- 없--- 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
j--d-n-i--o----oy-. j------- e--------- j-n-o--- e-b---o-o- ------------------- jandon-i eobs-eoyo.
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. aaaaa 괜---- --은 -지-요. 괜---- 잔-- 가---- 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
g--e-cha-h-ay-- ja-d-n--un -a---e--. g-------------- j--------- g-------- g-a-n-h-n---y-, j-n-o---u- g-j-s-y-. ------------------------------------ gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo.
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. aaaaa 이 주-로---- --요. 이 주-- 데-- 주--- 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
i jus-------ye--- jus---. i j----- d------- j------ i j-s-l- d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------- i jusolo delyeoda juseyo.
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. aaaaa 제-호텔--데려- 주-요. 제 호-- 데-- 주--- 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
je--o-e-l- --ly---- j-s---. j- h------ d------- j------ j- h-t-l-o d-l-e-d- j-s-y-. --------------------------- je hotello delyeoda juseyo.
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. aaaaa 해변으- 데-- 주--. 해--- 데-- 주--- 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
hae--e------- d---eo-a ju--yo. h------------ d------- j------ h-e-y-o---u-o d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------------ haebyeon-eulo delyeoda juseyo.

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?