Размоўнік

be У таксi   »   px No táxi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [trinta e oito]

No táxi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. P-r-f-vor--ch-m- -m-tá-i. Por favor, chame um táxi. P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? Qu---o c-s-a até --e---çã-? Quanto custa até à estação? Q-a-t- c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------- Quanto custa até à estação? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Qu-nto ---ta---é -o-ae----rto? Quanto custa até ao aeroporto? Q-a-t- c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Quanto custa até ao aeroporto? 0
Калі ласка, наўпрост. Em ---nte- --r-fav-r. Em frente, por favor. E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
Калі ласка, тут направа. A-u- à--i------ por--av--. Aqui à direita, por favor. A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
Калі ласка, там на рагу налева. N-quela esq--na---esq--r-a, por-fav-r. Naquela esquina à esquerda, por favor. N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
Я спяшаюся. Eu-e-to----- ----s-. Eu estou com pressa. E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
У мяне ёсць час. E- tenho -----. Eu tenho tempo. E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
Калі ласка, едзьце павольней. P-r-favo- ----ai- de----r. Por favor vá mais devagar. P-r f-v-r v- m-i- d-v-g-r- -------------------------- Por favor vá mais devagar. 0
Калі ласка, спыніце тут. Pa-- ----- p-----vor. Pare aqui, por favor. P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. E--ere -- -om-n-o, --r--a-o-. Espere um momento, por favor. E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
Я хутка вярнуся. E- j---o--o. Eu já volto. E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. P-----vor-dê-m------e-i-o. Por favor dê-me um recibo. P-r f-v-r d---e u- r-c-b-. -------------------------- Por favor dê-me um recibo. 0
У мяне няма дробязі. E- -ão --n-- troco. Eu não tenho troco. E- n-o t-n-o t-o-o- ------------------- Eu não tenho troco. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. Es---c---- as-im. Está certo assim. E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. L--e--- ---ste-e-der--o. Leve-me a este endereço. L-v---e a e-t- e-d-r-ç-. ------------------------ Leve-me a este endereço. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. Le-e--e-a----u-h-t--. Leve-me ao meu hotel. L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Le----e-à pr--a. Leve-me à praia. L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?