Размоўнік

be У таксi   »   hr U taksiju

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [trideset i osam]

U taksiju

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Харвацкая Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. Mo--m---as -o--vi-e-t--si. Molimo Vas pozovite taksi. M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? Ko---- --š---d--ž-lje--ičk-g---lo-v---? Koliko košta do željezničkog kolodvora? K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-o- k-l-d-o-a- --------------------------------------- Koliko košta do željezničkog kolodvora? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? K--i-o ----a do zračne--u-e? Koliko košta do zračne luke? K-l-k- k-š-a d- z-a-n- l-k-? ---------------------------- Koliko košta do zračne luke? 0
Калі ласка, наўпрост. P-av-- mo---. Pravo, molim. P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
Калі ласка, тут направа. Ov-je--esno---o--m. Ovdje desno, molim. O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
Калі ласка, там на рагу налева. T--- na---lu--ijev---mo-im. Tamo na uglu lijevo, molim. T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
Я спяшаюся. M-n--se-ž-ri. Meni se žuri. M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
У мяне ёсць час. Ј---m-m---em--a. Ја imam vremena. Ј- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ја imam vremena. 0
Калі ласка, едзьце павольней. Mo--- --s---z--- -por-je. Molim Vas vozite sporije. M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
Калі ласка, спыніце тут. Stani-e --dj-- mo---. Stanite ovdje, molim. S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. Sačekajt- t--nuta-- m-lim---s. Sačekajte trenutak, molim Vas. S-č-k-j-e t-e-u-a-, m-l-m V-s- ------------------------------ Sačekajte trenutak, molim Vas. 0
Я хутка вярнуся. O---h--e vr-ć--. Odmah se vraćam. O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. Daj---mi -a--n--o---. Dajte mi račun molim. D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
У мяне няма дробязі. Ne-am---tn-. Nemam sitno. N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. U-re-u je- os-a-a--je-za -as. U redu je, ostatak je za Vas. U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. Odve-it- me-n---vu ----su. Odvezite me na ovu adresu. O-v-z-t- m- n- o-u a-r-s-. -------------------------- Odvezite me na ovu adresu. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. O-v-z--- m------og -o-e-a. Odvezite me do mog hotela. O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. O--e--t---e----p-aže. Odvezite me do plaže. O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?