Размоўнік

be У таксi   »   ro În taxi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [treizeci şi opt]

În taxi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. C-em--i v--ro--un ---i. C------ v- r-- u- t---- C-e-a-i v- r-g u- t-x-. ----------------------- Chemaţi vă rog un taxi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? Câ---ostă -ână--a -ară? C-- c---- p--- l- g---- C-t c-s-ă p-n- l- g-r-? ----------------------- Cât costă până la gară? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Câ- c--t- -â-- l- ae-opo--? C-- c---- p--- l- a-------- C-t c-s-ă p-n- l- a-r-p-r-? --------------------------- Cât costă până la aeroport? 0
Калі ласка, наўпрост. Vă-rog---ep- --a---e. V- r-- d---- î------- V- r-g d-e-t î-a-n-e- --------------------- Vă rog drept înainte. 0
Калі ласка, тут направа. Vă-r-- aici la-------a. V- r-- a--- l- d------- V- r-g a-c- l- d-e-p-a- ----------------------- Vă rog aici la dreapta. 0
Калі ласка, там на рагу налева. V--r-g ---l- -a co-ţ l--stân-a. V- r-- a---- l- c--- l- s------ V- r-g a-o-o l- c-l- l- s-â-g-. ------------------------------- Vă rog acolo la colţ la stânga. 0
Я спяшаюся. Mă -------. M- g------- M- g-ă-e-c- ----------- Mă grăbesc. 0
У мяне ёсць час. Am ti-p. A- t---- A- t-m-. -------- Am timp. 0
Калі ласка, едзьце павольней. Vă---g s---o--u--ţi -----n-e-. V- r-- s- c-------- m-- î----- V- r-g s- c-n-u-e-i m-i î-c-t- ------------------------------ Vă rog să conduceţi mai încet. 0
Калі ласка, спыніце тут. Vă-r------opr-ţ- aici. V- r-- s- o----- a---- V- r-g s- o-r-ţ- a-c-. ---------------------- Vă rog să opriţi aici. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. A---pta---u--mo---- -ă -o-. A-------- u- m----- v- r--- A-t-p-a-i u- m-m-n- v- r-g- --------------------------- Aşteptaţi un moment vă rog. 0
Я хутка вярнуся. Mă î-t-rc-i-e-ia-. M- î----- i------- M- î-t-r- i-e-i-t- ------------------ Mă întorc imediat. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. V--ro- s--mi d-ţ--o-ch----ţ-. V- r-- s---- d--- o c-------- V- r-g s---i d-ţ- o c-i-a-ţ-. ----------------------------- Vă rog să-mi daţi o chitanţă. 0
У мяне няма дробязі. Nu-am-ban- mă-un-i. N- a- b--- m------- N- a- b-n- m-r-n-i- ------------------- Nu am bani mărunţi. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. Es-e-bin---şa, res-u- este pen-ru d-m---voas---. E--- b--- a--- r----- e--- p----- d------------- E-t- b-n- a-a- r-s-u- e-t- p-n-r- d-m-e-v-a-t-ă- ------------------------------------------------ Este bine aşa, restul este pentru dumneavoastră. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. D---ţ--mă ---a-e-s---adr-să. D-------- l- a------ a------ D-c-ţ---ă l- a-e-s-ă a-r-s-. ---------------------------- Duceţi-mă la această adresă. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. Duce----- -- -o-el-- ---. D-------- l- h------ m--- D-c-ţ---ă l- h-t-l-l m-u- ------------------------- Duceţi-mă la hotelul meu. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. D-c--i--ă-l- ştr-n-. D-------- l- ş------ D-c-ţ---ă l- ş-r-n-. -------------------- Duceţi-mă la ştrand. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?