Размоўнік

be У таксi   »   af In die taxi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [agt en dertig]

In die taxi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Афрыкаанс Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. Bel----eblief ’- t--i. B-- a-------- ’- t---- B-l a-s-b-i-f ’- t-x-. ---------------------- Bel asseblief ’n taxi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? H--ve-l--o- -it--a d-e-s--s--? H------ k-- d-- n- d-- s------ H-e-e-l k-s d-t n- d-e s-a-i-? ------------------------------ Hoeveel kos dit na die stasie? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? H------ kos d-t -a-d---l-g--we? H------ k-- d-- n- d-- l------- H-e-e-l k-s d-t n- d-e l-g-a-e- ------------------------------- Hoeveel kos dit na die lughawe? 0
Калі ласка, наўпрост. Ga-- as-----e- -egu-t--ore--oe. G--- a-------- r----- v-------- G-a- a-s-b-i-f r-g-i- v-r-n-o-. ------------------------------- Gaan asseblief reguit vorentoe. 0
Калі ласка, тут направа. D--ai asse---e- h--r-re--. D---- a-------- h--- r---- D-a-i a-s-b-i-f h-e- r-g-. -------------------------- Draai asseblief hier regs. 0
Калі ласка, там на рагу налева. Dr-a--as--------l-n-s by --- ----. D---- a-------- l---- b- d-- h---- D-a-i a-s-b-i-f l-n-s b- d-e h-e-. ---------------------------------- Draai asseblief links by die hoek. 0
Я спяшаюся. E--i----as--g. E- i- h------- E- i- h-a-t-g- -------------- Ek is haastig. 0
У мяне ёсць час. Ek-het---d. E- h-- t--- E- h-t t-d- ----------- Ek het tyd. 0
Калі ласка, едзьце павольней. R- --sebli-f-s---ig-r. R- a-------- s-------- R- a-s-b-i-f s-a-i-e-. ---------------------- Ry asseblief stadiger. 0
Калі ласка, спыніце тут. Stop----e-l-e- --er. S--- a-------- h---- S-o- a-s-b-i-f h-e-. -------------------- Stop asseblief hier. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. W-g as-e--i-- ’--o-m--i-. W-- a-------- ’- o------- W-g a-s-b-i-f ’- o-m-l-k- ------------------------- Wag asseblief ’n oomblik. 0
Я хутка вярнуся. Ek--- -----ou -e--g. E- i- n------ t----- E- i- n-u-n-u t-r-g- -------------------- Ek is nou-nou terug. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. G-e-a---b-ief---r----’- ---tansie. G-- a-------- v-- m- ’- k--------- G-e a-s-b-i-f v-r m- ’- k-i-a-s-e- ---------------------------------- Gee asseblief vir my ’n kwitansie. 0
У мяне няма дробязі. E----- nie kle-n---- ---. E- h-- n-- k-------- n--- E- h-t n-e k-e-n-e-d n-e- ------------------------- Ek het nie kleingeld nie. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. D-s i- ----ha--,---u --seb---- d-e kl--ng-ld. D-- i- d-- h---- h-- a-------- d-- k--------- D-s i- d-e h-a-, h-u a-s-b-i-f d-e k-e-n-e-d- --------------------------------------------- Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. K-n-- m---- h-er--- ad-e---e-m? K-- u m- n- h------ a---- n---- K-n u m- n- h-e-d-e a-r-s n-e-? ------------------------------- Kan u my na hierdie adres neem? 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. K-- --my n- m- ho-e- n-e-? K-- u m- n- m- h---- n---- K-n u m- n- m- h-t-l n-e-? -------------------------- Kan u my na my hotel neem? 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Ka--- my-na---e-str-n- -eem? K-- u m- n- d-- s----- n---- K-n u m- n- d-e s-r-n- n-e-? ---------------------------- Kan u my na die strand neem? 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?