Размоўнік

be У таксi   »   sq Nё taksi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. Thi-r---j--lut-m --- ta--i. T------ j- l---- n-- t----- T-i-r-i j- l-t-m n-ё t-k-i- --------------------------- Thirrni ju lutem njё taksi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? S----sh-on -e-i t- -t---on--- t-enit? S- k------ d--- t- s------- i t------ S- k-s-t-n d-r- t- s-a-i-n- i t-e-i-? ------------------------------------- Sa kushton deri te stacioni i trenit? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? S- -u----n-d-r- n----rop-r-? S- k------ d--- n- a-------- S- k-s-t-n d-r- n- a-r-p-r-? ---------------------------- Sa kushton deri nё aeroport? 0
Калі ласка, наўпрост. Dr--- j- -u-e-. D---- j- l----- D-e-t j- l-t-m- --------------- Drejt ju lutem. 0
Калі ласка, тут направа. D---ht-- j-----em. D------- j- l----- D-a-h-a- j- l-t-m- ------------------ Djathtas ju lutem. 0
Калі ласка, там на рагу налева. T- c-----tje-m-jta- ju----e-. T- c--- a--- m----- j- l----- T- c-p- a-j- m-j-a- j- l-t-m- ----------------------------- Te cepi atje majtas ju lutem. 0
Я спяшаюся. E kam -- nx-ti-. E k-- m- n------ E k-m m- n-i-i-. ---------------- E kam me nxitim. 0
У мяне ёсць час. K-m-k-hё. K-- k---- K-m k-h-. --------- Kam kohё. 0
Калі ласка, едзьце павольней. E-ni m- ng-da----u --t-m. E--- m- n------ j- l----- E-n- m- n-a-a-ё j- l-t-m- ------------------------- Ecni mё ngadalё ju lutem. 0
Калі ласка, спыніце тут. Nd----- -ёt-----lut-m. N------ k--- j- l----- N-a-o-i k-t- j- l-t-m- ---------------------- Ndaloni kёtu ju lutem. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. Pr---i --ё--o--n- -- lu--m. P----- n-- m----- j- l----- P-i-n- n-ё m-m-n- j- l-t-m- --------------------------- Prisni njё moment ju lutem. 0
Я хутка вярнуся. Ja -r--a. J- e----- J- e-d-a- --------- Ja erdha. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. Llo-arinё--u--ute-. L-------- j- l----- L-o-a-i-ё j- l-t-m- ------------------- Llogarinё ju lutem. 0
У мяне няма дробязі. S’--- le---t----g--. S---- l--- t- v----- S-k-m l-k- t- v-g-a- -------------------- S’kam lekё tё vogla. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. Nё rreg---- -----in--b--e-i. N- r------- k------ m------- N- r-e-u-l- k-s-r-n m-a-e-i- ---------------------------- Nё rregull, kusurin mbajeni. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. M- -o------k-- --r-sё. M- ç--- t- k-- a------ M- ç-n- t- k-o a-r-s-. ---------------------- Mё çoni te kjo adresё. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. M- ç-n- ---h-----n t-m. M- ç--- n- h------ t--- M- ç-n- n- h-t-l-n t-m- ----------------------- Mё çoni nё hotelin tim. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Mё --n------la-h. M- ç--- n- p----- M- ç-n- n- p-a-h- ----------------- Mё çoni nё plazh. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?