Размоўнік

be У таксi   »   sv I taxin

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [trettioåtta]

I taxin

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. Va---n-ll--c--ri-g --ter e--t-x-. V-- s---- o-- r--- e---- e- t---- V-r s-ä-l o-h r-n- e-t-r e- t-x-. --------------------------------- Var snäll och ring efter en taxi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? V-d-kostar de--til--s--t-one-? V-- k----- d-- t--- s--------- V-d k-s-a- d-t t-l- s-a-i-n-n- ------------------------------ Vad kostar det till stationen? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Va---o---r--et -i---fly--l-tsen? V-- k----- d-- t--- f----------- V-d k-s-a- d-t t-l- f-y-p-a-s-n- -------------------------------- Vad kostar det till flygplatsen? 0
Калі ласка, наўпрост. Rakt ----, ---k. R--- f---- t---- R-k- f-a-, t-c-. ---------------- Rakt fram, tack. 0
Калі ласка, тут направа. S--ng ti-- h--e- -är,-t-c-. S---- t--- h---- h--- t---- S-ä-g t-l- h-g-r h-r- t-c-. --------------------------- Sväng till höger här, tack. 0
Калі ласка, там на рагу налева. S-ä-g----l--än-t-----d -örn--,-t-c-. S---- t--- v------ v-- h------ t---- S-ä-g t-l- v-n-t-r v-d h-r-e-, t-c-. ------------------------------------ Sväng till vänster vid hörnet, tack. 0
Я спяшаюся. Jag-h----r--to-. J-- h-- b------- J-g h-r b-å-t-m- ---------------- Jag har bråttom. 0
У мяне ёсць час. Jag---r----. J-- h-- t--- J-g h-r t-d- ------------ Jag har tid. 0
Калі ласка, едзьце павольней. Va--s-ä-- -c----- -ån---m--r-. V-- s---- o-- k-- l----------- V-r s-ä-l o-h k-r l-n-s-m-a-e- ------------------------------ Var snäll och kör långsammare. 0
Калі ласка, спыніце тут. St---a -är, ---k. S----- h--- t---- S-a-n- h-r- t-c-. ----------------- Stanna här, tack. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. Var sn-l- o-- vänta---t----n--i--. V-- s---- o-- v---- e-- ö--------- V-r s-ä-l o-h v-n-a e-t ö-o-b-i-k- ---------------------------------- Var snäll och vänta ett ögonblick. 0
Я хутка вярнуся. Jag-är --ar--t-l---k-. J-- ä- s---- t-------- J-g ä- s-a-t t-l-b-k-. ---------------------- Jag är snart tillbaka. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. G--m-- e-- -vi-t-, -ac-. G- m-- e-- k------ t---- G- m-g e-t k-i-t-, t-c-. ------------------------ Ge mig ett kvitto, tack. 0
У мяне няма дробязі. Jag --r--ng- s-å-e-g-r. J-- h-- i--- s--------- J-g h-r i-g- s-å-e-g-r- ----------------------- Jag har inga småpengar. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. Det ---jä---s-,-be-å-l vä----. D-- ä- j--- s-- b----- v------ D-t ä- j-m- s-, b-h-l- v-x-l-. ------------------------------ Det är jämt så, behåll växeln. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. K-r --g----l -e- --r-ad--s-en. K-- m-- t--- d-- h-- a-------- K-r m-g t-l- d-n h-r a-r-s-e-. ------------------------------ Kör mig till den här adressen. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. Kö--m----i----i-t --te--. K-- m-- t--- m--- h------ K-r m-g t-l- m-t- h-t-l-. ------------------------- Kör mig till mitt hotell. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Kör -ig -il- -t----e-. K-- m-- t--- s-------- K-r m-g t-l- s-r-n-e-. ---------------------- Kör mig till stranden. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?