Размоўнік

be У таксi   »   et Taksos

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [kolmkümmend kaheksa]

Taksos

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. K--s----p--u---ak--. K------ p---- t----- K-t-u-e p-l-n t-k-o- -------------------- Kutsuge palun takso. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? Mi----ksab --i- ro----aa-a-i? M-- m----- s--- r------------ M-s m-k-a- s-i- r-n-i-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit rongijaamani? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Mi- -----b-s-i- len---aaman-? M-- m----- s--- l------------ M-s m-k-a- s-i- l-n-u-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit lennujaamani? 0
Калі ласка, наўпрост. P-l---o-s-. P---- o---- P-l-n o-s-. ----------- Palun otse. 0
Калі ласка, тут направа. P-l-n --i- pa-----e. P---- s--- p-------- P-l-n s-i- p-r-m-l-. -------------------- Palun siit paremale. 0
Калі ласка, там на рагу налева. Palun se--t-n-rgalt--a-akul-. P---- s---- n------ v-------- P-l-n s-a-t n-r-a-t v-s-k-l-. ----------------------------- Palun sealt nurgalt vasakule. 0
Я спяшаюся. Mul-on--i---. M-- o- k----- M-l o- k-i-e- ------------- Mul on kiire. 0
У мяне ёсць час. Mul-o- aega. M-- o- a---- M-l o- a-g-. ------------ Mul on aega. 0
Калі ласка, едзьце павольней. S-i----p-l-----g-as--a-t. S----- p---- a----------- S-i-k- p-l-n a-g-a-e-a-t- ------------------------- Sõitke palun aeglasemalt. 0
Калі ласка, спыніце тут. P--tu-e-sii-- -----. P------ s---- p----- P-a-u-e s-i-, p-l-n- -------------------- Peatuge siin, palun. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. Oo-ak---alu- -----et-. O----- p---- ü-- h---- O-d-k- p-l-n ü-s h-t-. ---------------------- Oodake palun üks hetk. 0
Я хутка вярнуся. Ma--len kohe----a--. M- o--- k--- t------ M- o-e- k-h- t-g-s-. -------------------- Ma olen kohe tagasi. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. P-lu- and-- ---le-kvii--ng. P---- a---- m---- k-------- P-l-n a-d-e m-l-e k-i-t-n-. --------------------------- Palun andke mulle kviitung. 0
У мяне няма дробязі. Mu---- o-- -ee--a-a. M-- e- o-- p-------- M-l e- o-e p-e-r-h-. -------------------- Mul ei ole peenraha. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. N----o-ib----ej--nu--n--eile. N-- s----- ü------- o- t----- N-i s-b-b- ü-e-ä-n- o- t-i-e- ----------------------------- Nii sobib, ülejäänu on teile. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. V-ig- -in-----l------d--ss--e. V---- m--- s------ a---------- V-i-e m-n- s-l-e-e a-d-e-s-l-. ------------------------------ Viige mind sellele aadressile. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. Vii-e-m--d -- h---ll-. V---- m--- m- h------- V-i-e m-n- m- h-t-l-i- ---------------------- Viige mind mu hotelli. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Viig---in- ra-d-. V---- m--- r----- V-i-e m-n- r-n-a- ----------------- Viige mind randa. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?