Размоўнік

be У таксi   »   fr En taxi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [trente-huit]

En taxi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. V-u--lez m’a-pel-- -n t-xi--s’---vo-- -l-ît. V_______ m________ u_ t____ s___ v___ p_____ V-u-l-e- m-a-p-l-r u- t-x-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? C-m-i-n--st----que ça -o--e j--q--- la g-r- ? C______ e_____ q__ ç_ c____ j______ l_ g___ ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l- g-r- ? --------------------------------------------- Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? C---i-- -s--c- --e ç- -oû-- jus-u’à l’---o-or- ? C______ e_____ q__ ç_ c____ j______ l_________ ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------------ Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? 0
Калі ласка, наўпрост. T--- dro-t----i--vou- ----t. T___ d_____ s___ v___ p_____ T-u- d-o-t- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------- Tout droit, s’il vous plaît. 0
Калі ласка, тут направа. A --o-t-,-s----v-u- pl-î-. A d______ s___ v___ p_____ A d-o-t-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- A droite, s’il vous plaît. 0
Калі ласка, там на рагу налева. P-en-z l--p----è-e ---a--h- a- c---,-s--l-vo-s ---ît. P_____ l_ p_______ à g_____ a_ c____ s___ v___ p_____ P-e-e- l- p-e-i-r- à g-u-h- a- c-i-, s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------------------------- Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. 0
Я спяшаюся. Je sui- -ress-. J_ s___ p______ J- s-i- p-e-s-. --------------- Je suis pressé. 0
У мяне ёсць час. J’a- -e-te--s. J___ l_ t_____ J-a- l- t-m-s- -------------- J’ai le temps. 0
Калі ласка, едзьце павольней. A--e--p-u--l----me--- s-----o-s p-a--. A____ p___ l_________ s___ v___ p_____ A-l-z p-u- l-n-e-e-t- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------- Allez plus lentement, s’il vous plaît. 0
Калі ласка, спыніце тут. Ar-ê--z-vou----i- -’-l---us---aît. A___________ i___ s___ v___ p_____ A-r-t-z-v-u- i-i- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------------- Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. A--en-e--un--o-ent--s’-l v--s-p--î-. A_______ u_ m______ s___ v___ p_____ A-t-n-e- u- m-m-n-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Attendez un moment, s’il vous plaît. 0
Я хутка вярнуся. J- -ev-e-- -out--e sui--. J_ r______ t___ d_ s_____ J- r-v-e-s t-u- d- s-i-e- ------------------------- Je reviens tout de suite. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. Donnez--oi un ---u- s’-- vo---p--î-. D_________ u_ r____ s___ v___ p_____ D-n-e---o- u- r-ç-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. 0
У мяне няма дробязі. Je--’ai--a- d- -o---ie. J_ n___ p__ d_ m_______ J- n-a- p-s d- m-n-a-e- ----------------------- Je n’ai pas de monnaie. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. C-est -o---ga-----l- -onnai-. C____ b___ g_____ l_ m_______ C-e-t b-n- g-r-e- l- m-n-a-e- ----------------------------- C’est bon, gardez la monnaie. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. Co--uis---m-i---c--t----r-sse. C____________ à c____ a_______ C-n-u-s-z-m-i à c-t-e a-r-s-e- ------------------------------ Conduisez-moi à cette adresse. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. Cond--s-z-m-i ---et -ô--l. C____________ à c__ h_____ C-n-u-s-z-m-i à c-t h-t-l- -------------------------- Conduisez-moi à cet hôtel. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Con-u--ez--o- à la -la--. C____________ à l_ p_____ C-n-u-s-z-m-i à l- p-a-e- ------------------------- Conduisez-moi à la plage. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?