Размоўнік

be У таксi   »   fr En taxi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [trente-huit]

En taxi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. Veu--lez -’-p---e--un--axi- -’il vo----laît. Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. V-u-l-e- m-a-p-l-r u- t-x-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? Comb--n-es--ce q------co-t- j--qu’à--a-g--e-? Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l- g-r- ? --------------------------------------------- Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Comb-en-es--ce-que-ç- c---e --s-u------é-oport ? Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------------ Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? 0
Калі ласка, наўпрост. T-ut----it, -’i--vous --a--. Tout droit, s’il vous plaît. T-u- d-o-t- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------- Tout droit, s’il vous plaît. 0
Калі ласка, тут направа. A -ro-te,-s’i------ -l-ît. A droite, s’il vous plaît. A d-o-t-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- A droite, s’il vous plaît. 0
Калі ласка, там на рагу налева. Pr-nez-l--pre-iè---- g---h-----co-n,-s--l v----p-aît. Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. P-e-e- l- p-e-i-r- à g-u-h- a- c-i-, s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------------------------- Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. 0
Я спяшаюся. Je -ui- --ess-. Je suis pressé. J- s-i- p-e-s-. --------------- Je suis pressé. 0
У мяне ёсць час. J--i-le -em-s. J’ai le temps. J-a- l- t-m-s- -------------- J’ai le temps. 0
Калі ласка, едзьце павольней. Al--z -l-s----t--ent, s’i---ou----a-t. Allez plus lentement, s’il vous plaît. A-l-z p-u- l-n-e-e-t- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------- Allez plus lentement, s’il vous plaît. 0
Калі ласка, спыніце тут. A--êt---vo-s -c-, -’il--o-s----î-. Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. A-r-t-z-v-u- i-i- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------------- Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. A-te--ez u---o--nt----i- v-us p-a--. Attendez un moment, s’il vous plaît. A-t-n-e- u- m-m-n-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Attendez un moment, s’il vous plaît. 0
Я хутка вярнуся. J-------ns-t-u- de--ui-e. Je reviens tout de suite. J- r-v-e-s t-u- d- s-i-e- ------------------------- Je reviens tout de suite. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. D------moi-------u, s’i- --us -l--t. Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. D-n-e---o- u- r-ç-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. 0
У мяне няма дробязі. Je -’-i-p----- ---n---. Je n’ai pas de monnaie. J- n-a- p-s d- m-n-a-e- ----------------------- Je n’ai pas de monnaie. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. C--st--o-, g-r--z -- -o-naie. C’est bon, gardez la monnaie. C-e-t b-n- g-r-e- l- m-n-a-e- ----------------------------- C’est bon, gardez la monnaie. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. Co-d--------- à-c--te --r-s--. Conduisez-moi à cette adresse. C-n-u-s-z-m-i à c-t-e a-r-s-e- ------------------------------ Conduisez-moi à cette adresse. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. Con-u---z---i à c-t -ô--l. Conduisez-moi à cet hôtel. C-n-u-s-z-m-i à c-t h-t-l- -------------------------- Conduisez-moi à cet hôtel. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Con--i--z-m---à la-----e. Conduisez-moi à la plage. C-n-u-s-z-m-i à l- p-a-e- ------------------------- Conduisez-moi à la plage. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?