Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   sl Vprašanje – preteklost 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [petinosemdeset]

Vprašanje – preteklost 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovenački Igra Više
Koliko ste popili? Ko--ko st- s-il-? Koliko ste spili? K-l-k- s-e s-i-i- ----------------- Koliko ste spili? 0
Koliko ste radili? K-li----t--d--a--? Koliko ste delali? K-l-k- s-e d-l-l-? ------------------ Koliko ste delali? 0
Koliko ste pisali? Koli-- st--nap---li? Koliko ste napisali? K-l-k- s-e n-p-s-l-? -------------------- Koliko ste napisali? 0
Kako ste spavali? K-k- s-e -p--i? Kako ste spali? K-k- s-e s-a-i- --------------- Kako ste spali? 0
Kako ste položili ispit? K-k- -te ---sta-i ---i-? Kako ste prestali izpit? K-k- s-e p-e-t-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste prestali izpit? 0
Kako ste pronašli put? K--o-ste našl--p-t? Kako ste našli pot? K-k- s-e n-š-i p-t- ------------------- Kako ste našli pot? 0
S kime ste razgovarali? S--o--st- -ovorili? S kom ste govorili? S k-m s-e g-v-r-l-? ------------------- S kom ste govorili? 0
S kime ste dogovorili sastanak? S---m -t---e d-g---ril-? S kom ste se dogovorili? S k-m s-e s- d-g-v-r-l-? ------------------------ S kom ste se dogovorili? 0
S kime ste slavili rođendan? S k---ste------a-l-al--roj-tn-----? S kom ste proslavljali rojstni dan? S k-m s-e p-o-l-v-j-l- r-j-t-i d-n- ----------------------------------- S kom ste proslavljali rojstni dan? 0
Gdje ste bili? Kje-s-- b-l-? Kje ste bili? K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Gdje ste stanovali? K-- s-e st--o----? Kje ste stanovali? K-e s-e s-a-o-a-i- ------------------ Kje ste stanovali? 0
Gdje ste radili? Kj- st--d--ali? Kje ste delali? K-e s-e d-l-l-? --------------- Kje ste delali? 0
Šta ste preporučili? K-j ste p-ip-ro-i--? Kaj ste priporočili? K-j s-e p-i-o-o-i-i- -------------------- Kaj ste priporočili? 0
Šta ste jeli? K-j---- -e---? Kaj ste jedli? K-j s-e j-d-i- -------------- Kaj ste jedli? 0
Šta ste saznali? Ka--st-----e--l--(----v-li-? Kaj ste izvedeli (doživeli)? K-j s-e i-v-d-l- (-o-i-e-i-? ---------------------------- Kaj ste izvedeli (doživeli)? 0
Koliko ste brzo vozili? Kak--hi--- -te--oz-li? Kako hitro ste vozili? K-k- h-t-o s-e v-z-l-? ---------------------- Kako hitro ste vozili? 0
Koliko ste dugo letjeli? Ka----ale--s---l---li? Kako daleč ste leteli? K-k- d-l-č s-e l-t-l-? ---------------------- Kako daleč ste leteli? 0
Koliko ste visoko skočili? K--o----oko-s-- -k----i? Kako visoko ste skočili? K-k- v-s-k- s-e s-o-i-i- ------------------------ Kako visoko ste skočili? 0

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.