Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   sl Vezniki 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovenački Igra Više
Od kada ona ne radi više? Od-kd-- o-a-več-n--de-a? O- k--- o-- v-- n- d---- O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Od njene udaje? O--n---e ------? O- n---- p------ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Ja, ----ne-dela v-č, ---a- s---- -or--i--. J-- o-- n- d--- v--- o---- s- j- p-------- J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. O---r-se je--o-očila--n- --la-v--. O---- s- j- p-------- n- d--- v--- O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Od-ar-s---oz-a--- st- -reč-a. O---- s- p------- s-- s------ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. O--a---mata -t-o-e,--re---------k-m---e-. O---- i---- o------ g----- p-------- v--- O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Kada će ona telefonirati? K-aj-----f-n-r-? K--- t---------- K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Za vrijeme vožnje? M------n--? M-- v------ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Da, dok vozi auto. J-, -e---m--o ---i a-to. J-- m----- k- v--- a---- J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Tel-fon--a,-med--m-------i--v--. T---------- m----- k- v--- a---- T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. G-e-- ---ev-z--o- --dtem ko -ika. G---- t---------- m----- k- l---- G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. P---uša--la---,--ed--m k----r-v--- -vo---n-lo--. P------ g------ m----- k- o------- s---- n------ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. N-č -e v--im,-k-d-r ---am -č-l. N-- n- v----- k---- n---- o---- N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Nič--- -a----m- kad-- -- -l-s-a tako-gl----. N-- n- r------- k---- j- g----- t--- g------ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. Nič ----oham,---da- ima--n-h-d. N-- n- v----- k---- i--- n----- N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. V--li--o-o t---i, če--- -eževa--. V---- b--- t----- č- b- d-------- V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. Š-i -omo---------an----- ---tu- -e --den-mo-n- lo-u. Š-- b--- n- p-------- p- s----- č- z------- n- l---- Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Z------b--o---st----e-n- -o--mal- p--š-l. Z----- b--- j----- č- n- b- k---- p------ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.