Manual de conversa

ca Els sentiments   »   ti ስምዒታት

56 [cinquanta-sis]

Els sentiments

Els sentiments

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

[simi‘ītati]

Tria com vols veure la traducció:   
català tigrinya Engegar Més
Tenir ganes ድል-ት ምህ-ው ድ--- ም--- ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
d--i-e-- mi-ilawi d------- m------- d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Tenim ganes. ድ-የ--ኣሎና። ድ--- ኣ--- ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
dil--et------a። d------- a----- d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
No tenim ganes. ድ-የት------። ድ--- የ----- ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
dil-y-t- --b---n--i። d------- y---------- d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Tenir por ፍ-- --ላ-። ፍ-- ም---- ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
f---h-ī mi-il---። f------ m-------- f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
(Jo) tinc por. ኣ---ርሒ ---። ኣ- ፍ-- ኣ--- ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
a-- fir-ḥ-----n-። a-- f------ a----- a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
(Jo) no tinc por. ኣነ---ሒ-የብለ-ን። ኣ- ፍ-- የ----- ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
a-- ----h-ī y-bil-yini። a-- f------ y---------- a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።
Tenir temps ግዜ----ው ግ- ም--- ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
g-z-----ila-i g--- m------- g-z- m-h-l-w- ------------- gizē mihilawi
(Ell) té temps. ን- ግ- ኣ-ዎ። ን- ግ- ኣ--- ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
nisu ---ē ale--። n--- g--- a----- n-s- g-z- a-e-o- ---------------- nisu gizē alewo።
(Ell) no té temps. ንሱ ግ- -ብሉ-። ን- ግ- የ---- ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
ni-- giz--y-bi-uni። n--- g--- y-------- n-s- g-z- y-b-l-n-። ------------------- nisu gizē yebiluni።
Avorrir-se መ-----ምህላው መ---- ም--- መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
m-s--ic-ewi m---l-wi m---------- m------- m-s-l-c-e-i m-h-l-w- -------------------- meselichewi mihilawi
(Ella) s’avorreix. ን------ዋ----። ን- ሰ---- ኣ- ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
ni-----l-che-iwa-alo-። n--- s---------- a-- ። n-s- s-l-c-e-i-a a-o ። ---------------------- nisa selicheyiwa alo ።
(Ella) no s’avorreix. ንሳ--ይ-ል--- ። ን- ኣ------ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
ni---ay--e-ich-w-ni-። n--- a------------- ። n-s- a-i-e-i-h-w-n- ። --------------------- nisa ayiselichewani ።
Tenir gana ጥ--- ምህላው ጥ--- ም--- ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
t’imi-e-i--i----wi t-------- m------- t-i-i-e-i m-h-l-w- ------------------ t’imiyeti mihilawi
Teniu gana? ጥም-ት----- ዶ? ጥ--- ኣ--- ዶ- ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
t-i-iy-t- al-k-mi d-? t-------- a------ d-- t-i-i-e-i a-e-u-i d-? --------------------- t’imiyeti alekumi do?
Que no teniu gana? ጥ--ት የብ---ን ዲ-? ጥ--- የ----- ዲ-- ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
t’i-i-e-- y-b---ku--n---īyu? t-------- y----------- d---- t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-? ---------------------------- t’imiyeti yebilikumini dīyu?
Tenir set ምጽ-እ ም--- ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
mits--ma-i m--------- m-t-’-m-’- ---------- mits’ima’i
(Ells / Elles) tenen set. ን--- -ሚ-- ። ን--- ጸ--- ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
n----̱um----’---h-u-- ። n-------- t---------- ። n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ። ----------------------- nisiẖumi ts’emīẖumi ።
No tenen set. ን-ኹ- ኣ-ጸምኣኩ-ን ። ን--- ኣ------- ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
n-s---u-i---it--e-i’aku--n--። n-------- a---------------- ። n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ። ----------------------------- nisiẖumi ayits’emi’akumini ።

Llengües secretes

Mitjançant els idiomes volem transmetre el que pensem i sentim. La comunicació representa la missió més important de la llengua. Però de vegades les persones no volen ser enteses. Llavors inventen llenguatges secrets. Els llenguatges secrets o xifrats han fascinat els homes des de fa milers d'any. El mateix Juli Cèsar, per exemple, tenia la seva pròpia llengua secreta. Enviava missatges codificats a totes les parts de l'Imperi. Els seus enemics no podien llegir la informació codificada. Els llenguatges secrets representen una mena de comunicació protegida. Mitjançant la seva ocupació ens diferenciem de la resta de persones. Mostrem que som membres d'un grup exclusiu. La utilització de llengües secretes respon a motivacions diverses. Els amants s'escriuen notes xifrades tot el temps. Alguns sectors professionals han creat també els seus propis llenguatges. Així hi ha llenguatges de mags, lladres i comerciants. Si bé la majoria dels llenguatges secrets s'utilitzen per a fins polítics. En gairebé totes les guerres es desenvolupen llengües xifrades. Els militars, així com els serveis d'intel·ligència, tenen els seus propis experts en llenguatges secrets. La ciència dels llenguatges xifrats és la criptologia. Els codis moderns es basen en complicades fórmules matemàtiques. Desxifrar-los és molt difícil. La nostra vida resultaria impensable sense les llengües xifrades. La codificació de dades avui s'empra per tot arreu. Targetes de crèdit i emails – tot funciona amb codis. Els nens en particular troben molt divertits els llenguatges secrets. Els agrada intercanviar missatges secrets amb els amics. Per al desenvolupament cognitiu dels nens, els llenguatges secrets fins i tot resulten beneficiosos... Perquè estimulen la creativitat i promouen un gust pels idiomes!