መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   ca Els sentiments

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [cinquanta-sis]

Els sentiments

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው T--ir ----s T---- g---- T-n-r g-n-s ----------- Tenir ganes 0
ድልየት ኣሎና። T-ni- ---es. T---- g----- T-n-m g-n-s- ------------ Tenim ganes. 0
ድልየት የብልናን። N- t-nim-g-nes. N- t---- g----- N- t-n-m g-n-s- --------------- No tenim ganes. 0
ፍርሒ ምህላው። Teni- por T---- p-- T-n-r p-r --------- Tenir por 0
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። (Jo) -i-c-p-r. (--- t--- p--- (-o- t-n- p-r- -------------- (Jo) tinc por. 0
ኣነ ፍርሒ የብለይን። (--)--- t-nc po-. (--- n- t--- p--- (-o- n- t-n- p-r- ----------------- (Jo) no tinc por. 0
ግዜ ምህላው Te-i- t-mps T---- t---- T-n-r t-m-s ----------- Tenir temps 0
ንሱ ግዜ ኣለዎ። (El-)-té-tem-s. (---- t- t----- (-l-) t- t-m-s- --------------- (Ell) té temps. 0
ንሱ ግዜ የብሉን። (El-) no -é--e--s. (---- n- t- t----- (-l-) n- t- t-m-s- ------------------ (Ell) no té temps. 0
መሰልቸው ምህላው A---rir-se A--------- A-o-r-r-s- ---------- Avorrir-se 0
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። (El--- s’a-o-r-ix. (----- s---------- (-l-a- s-a-o-r-i-. ------------------ (Ella) s’avorreix. 0
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። (E---- no s---or-ei-. (----- n- s---------- (-l-a- n- s-a-o-r-i-. --------------------- (Ella) no s’avorreix. 0
ጥምየት ምህላው T-n-r --na T---- g--- T-n-r g-n- ---------- Tenir gana 0
ጥምየት ኣለኩም ዶ? Teni- -an-? T---- g---- T-n-u g-n-? ----------- Teniu gana? 0
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Que n- ---iu--ana? Q-- n- t---- g---- Q-e n- t-n-u g-n-? ------------------ Que no teniu gana? 0
ምጽማእ Ten-r-set T---- s-- T-n-r s-t --------- Tenir set 0
ንስኹም ጸሚኹም ። (---s /-Elle-- -e-e-----. (---- / E----- t---- s--- (-l-s / E-l-s- t-n-n s-t- ------------------------- (Ells / Elles) tenen set. 0
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። N- t-nen --t. N- t---- s--- N- t-n-n s-t- ------------- No tenen set. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -