Manual de conversa

ca Adjectius 2   »   tr Sıfatlar 2

79 [setanta-nou]

Adjectius 2

Adjectius 2

79 [yetmiş dokuz]

Sıfatlar 2

Tria com vols veure la traducció:   
català turc Engegar Més
Porto un vestit blau. Üs----- m--- b-- e----- v--. Üstümde mavi bir elbise var. 0
Porto un vestit vermell. Üs----- k------ b-- e----- v--. Üstümde kırmızı bir elbise var. 0
Porto un vestit verd. Üs----- y---- b-- e----- v--. Üstümde yeşil bir elbise var. 0
Compro una bossa negra. Si--- b-- ç---- s---- a-------. Siyah bir çanta satın alıyorum. 0
Compro una bossa marró. Ka-------- b-- ç---- s---- a-------. Kahverengi bir çanta satın alıyorum. 0
Compro una bossa blanca. Be--- b-- ç---- s---- a-------. Beyaz bir çanta satın alıyorum. 0
Necessito un cotxe nou. Ye-- b-- a------ i-------- v--. Yeni bir arabaya ihtiyacım var. 0
Necessito un cotxe ràpid. Hı--- b-- a------ i-------- v--. Hızlı bir arabaya ihtiyacım var. 0
Necessito un cotxe còmode. Ra--- b-- a------ i-------- v--. Rahat bir arabaya ihtiyacım var. 0
A dalt hi viu una dona gran / vella. Şu y------ y---- b-- k---- o-------. Şu yukarda yaşlı bir kadın oturuyor. 0
A dalt hi viu una dona grassa. Şu y------ ş----- b-- k---- o-------. Şu yukarda şişman bir kadın oturuyor. 0
A baix hi viu una dona curiosa. Şu a------ m------ b-- k---- o-------. Şu aşağıda meraklı bir kadın oturuyor. 0
Els nostres convidats eren gent simpàtica. Mi------------ c--- y---- i---------. Misafirlerimiz cana yakın insanlardı. 0
Els nostres convidats eren gent educada. Mi------------ k---- i---------. Misafirlerimiz kibar insanlardı. 0
Els nostres convidats eren gent interessant. Mi------------ i----- i---------. Misafirlerimiz ilginç insanlardı. 0
Tinc uns fills encantadors. Be--- s------ ç--------- v--. Benim sevimli çocuklarım var. 0
Però els veïns tenen uns nens maleducats. Am- k--------- a---- ç-------- v--. Ama komşuların arsız çocukları var. 0
Que es porten bé els seus fills? Ço---------- u--- m-? Çocuklarınız uslu mu? 0

Una llengua, moltes variants

Fins i tot quan només parlem una llengua, en realitat en parlem moltes. Ja que cap llengua representa un sistema tancat. Tots els idiomes tenen diferents dimensions. La llengua és una construcció viva. Els parlants sempre s'orienten cap als seus companys de conversa. Per això les persones modifiquen la llengua que parlen. Aquestes variacions es reflecteixen de diferents maneres. Cada llengua té, sense anar més lluny, una història. És a dir, les llengües canviaven, canvien i canviaran. Això queda de manifest quan veiem que la gent gran i els joves parlen de manera diferent. La majoria de les llengües també compta amb diferents varietats dialectals. Però molts parlants de formes dialectals es poden adaptar al seu medi sense problema. En determinades circumstàncies parlen la llengua estàndard. Grups socials diferents en fan ús de varietats diferents d'una llengua. La llengua dels joves o l'argot dels caçadors en són exemples. La major part de la gent no parla igual a la feina que a la llar. Molts en fan ús també a la feina d'una mena d'argot professional. Igualment, les diferències afecten també als registres escrit o oral de l'idioma. La llengua parlada és molt més simple que la llengua escrita. La diferència aquí pot ser molt gran. Sobretot quan la llengua escrita roman sense canvis durant força temps. Els parlants llavors han d'aprendre primer a fer-ne ús de la forma escrita. Sovint existeixen també diferències entre el llenguatge dels homes i les dones. En les societats occidentals la diferència no és molt gran. Però hi ha països en què dones i homes parlen de forma completament diferent. Algunes cultures compten també amb una específica llengua de cortesia. Sembla clar que parlar no és una cosa tan senzilla! Hem d'estar atents a un munt de variables a la vegada...