Manual de conversa

ca Adjectius 2   »   be Прыметнікі 2

79 [setanta-nou]

Adjectius 2

Adjectius 2

79 [семдзесят дзевяць]

79 [semdzesyat dzevyats’]

Прыметнікі 2

[Prymetnіkі 2]

català bielorús Engegar Més
Porto un vestit blau. На м-- с---- с------. На мне сіняя сукенка. 0
N- m-- s------ s------. Na m-- s------ s------. Na mne sіnyaya sukenka. N- m-e s-n-a-a s-k-n-a. ----------------------.
Porto un vestit vermell. На м-- ч------- с------. На мне чырвоная сукенка. 0
N- m-- c--------- s------. Na m-- c--------- s------. Na mne chyrvonaya sukenka. N- m-e c-y-v-n-y- s-k-n-a. -------------------------.
Porto un vestit verd. На м-- з------ с------. На мне зялёная сукенка. 0
N- m-- z-------- s------. Na m-- z-------- s------. Na mne zyalenaya sukenka. N- m-e z-a-e-a-a s-k-n-a. ------------------------.
Compro una bossa negra. Я к----- ч----- с----. Я купляю чорную сумку. 0
Y- k------- c------- s----. Ya k------- c------- s----. Ya kuplyayu chornuyu sumku. Y- k-p-y-y- c-o-n-y- s-m-u. --------------------------.
Compro una bossa marró. Я к----- к--------- с----. Я купляю карычневую сумку. 0
Y- k------- k----------- s----. Ya k------- k----------- s----. Ya kuplyayu karychnevuyu sumku. Y- k-p-y-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u. ------------------------------.
Compro una bossa blanca. Я к----- б---- с----. Я купляю белую сумку. 0
Y- k------- b----- s----. Ya k------- b----- s----. Ya kuplyayu beluyu sumku. Y- k-p-y-y- b-l-y- s-m-u. ------------------------.
Necessito un cotxe nou. Мн- п------- н--- а---------. Мне патрэбны новы аўтамабіль. 0
M-- p------- n--- a--------’. Mn- p------- n--- a---------. Mne patrebny novy autamabіl’. M-e p-t-e-n- n-v- a-t-m-b-l’. ---------------------------’.
Necessito un cotxe ràpid. Мн- п------- х---- а---------. Мне патрэбны хуткі аўтамабіль. 0
M-- p------- k----- a--------’. Mn- p------- k----- a---------. Mne patrebny khutkі autamabіl’. M-e p-t-e-n- k-u-k- a-t-m-b-l’. -----------------------------’.
Necessito un cotxe còmode. Мн- п------- ў------ а---------. Мне патрэбны ўтульны аўтамабіль. 0
M-- p------- u---’n- a--------’. Mn- p------- u------ a---------. Mne patrebny utul’ny autamabіl’. M-e p-t-e-n- u-u-’n- a-t-m-b-l’. -----------------’------------’.
A dalt hi viu una dona gran / vella. Та- н------ ж--- с----- ж------. Там наверсе жыве старая жанчына. 0
T-- n------ z---- s------ z--------. Ta- n------ z---- s------ z--------. Tam naverse zhyve staraya zhanchyna. T-m n-v-r-e z-y-e s-a-a-a z-a-c-y-a. -----------------------------------.
A dalt hi viu una dona grassa. Та- н------ ж--- т------ ж------. Там наверсе жыве тоўстая жанчына. 0
T-- n------ z---- t------- z--------. Ta- n------ z---- t------- z--------. Tam naverse zhyve toustaya zhanchyna. T-m n-v-r-e z-y-e t-u-t-y- z-a-c-y-a. ------------------------------------.
A baix hi viu una dona curiosa. Та- у---- ж--- ц------- ж------. Там унізе жыве цікаўная жанчына. 0
T-- u---- z---- t--------- z--------. Ta- u---- z---- t--------- z--------. Tam unіze zhyve tsіkaunaya zhanchyna. T-m u-і-e z-y-e t-і-a-n-y- z-a-c-y-a. ------------------------------------.
Els nostres convidats eren gent simpàtica. На-- г---- б--- п------- л----. Нашы госці былі прыемныя людзі. 0
N---- g----- b--- p-------- l-----. Na--- g----- b--- p-------- l-----. Nashy gostsі bylі pryemnyya lyudzі. N-s-y g-s-s- b-l- p-y-m-y-a l-u-z-. ----------------------------------.
Els nostres convidats eren gent educada. На-- г---- б--- в------- л----. Нашы госці былі ветлівыя людзі. 0
N---- g----- b--- v-------- l-----. Na--- g----- b--- v-------- l-----. Nashy gostsі bylі vetlіvyya lyudzі. N-s-y g-s-s- b-l- v-t-і-y-a l-u-z-. ----------------------------------.
Els nostres convidats eren gent interessant. На-- г---- б--- ц------ л----. Нашы госці былі цікавыя людзі. 0
N---- g----- b--- t-------- l-----. Na--- g----- b--- t-------- l-----. Nashy gostsі bylі tsіkavyya lyudzі. N-s-y g-s-s- b-l- t-і-a-y-a l-u-z-. ----------------------------------.
Tinc uns fills encantadors. У м--- м---- д----. У мяне мілыя дзеці. 0
U m---- m----- d-----. U m---- m----- d-----. U myane mіlyya dzetsі. U m-a-e m-l-y- d-e-s-. ---------------------.
Però els veïns tenen uns nens maleducats. Ал- ў с------- н------- д----. Але ў суседзяў нахабныя дзеці. 0
A-- u s-------- n--------- d-----. Al- u s-------- n--------- d-----. Ale u susedzyau nakhabnyya dzetsі. A-e u s-s-d-y-u n-k-a-n-y- d-e-s-. ---------------------------------.
Que es porten bé els seus fills? У В-- д----- д----? У Вас добрыя дзеці? 0
U V-- d------ d-----? U V-- d------ d-----? U Vas dobryya dzetsі? U V-s d-b-y-a d-e-s-? --------------------?

Una llengua, moltes variants

Fins i tot quan només parlem una llengua, en realitat en parlem moltes. Ja que cap llengua representa un sistema tancat. Tots els idiomes tenen diferents dimensions. La llengua és una construcció viva. Els parlants sempre s'orienten cap als seus companys de conversa. Per això les persones modifiquen la llengua que parlen. Aquestes variacions es reflecteixen de diferents maneres. Cada llengua té, sense anar més lluny, una història. És a dir, les llengües canviaven, canvien i canviaran. Això queda de manifest quan veiem que la gent gran i els joves parlen de manera diferent. La majoria de les llengües també compta amb diferents varietats dialectals. Però molts parlants de formes dialectals es poden adaptar al seu medi sense problema. En determinades circumstàncies parlen la llengua estàndard. Grups socials diferents en fan ús de varietats diferents d'una llengua. La llengua dels joves o l'argot dels caçadors en són exemples. La major part de la gent no parla igual a la feina que a la llar. Molts en fan ús també a la feina d'una mena d'argot professional. Igualment, les diferències afecten també als registres escrit o oral de l'idioma. La llengua parlada és molt més simple que la llengua escrita. La diferència aquí pot ser molt gran. Sobretot quan la llengua escrita roman sense canvis durant força temps. Els parlants llavors han d'aprendre primer a fer-ne ús de la forma escrita. Sovint existeixen també diferències entre el llenguatge dels homes i les dones. En les societats occidentals la diferència no és molt gran. Però hi ha països en què dones i homes parlen de forma completament diferent. Algunes cultures compten també amb una específica llengua de cortesia. Sembla clar que parlar no és una cosa tan senzilla! Hem d'estar atents a un munt de variables a la vegada...