Konverzační příručka

cs Složené spojky   »   ta இரட்டை இணைப்பிகள்

98 [devadesát osm]

Složené spojky

Složené spojky

98 [தொண்ணூற்று எட்டு]

98 [Toṇṇūṟṟu eṭṭu]

இரட்டை இணைப்பிகள்

[iraṭṭai iṇaippikaḷ]

čeština tamilština Poslouchat Více
Cesta byla sice hezká, ale příliš namáhavá. பி------ ந----- இ-------- ஆ------ ம------ க-------------- இ-------. பிரயாணம் நன்றாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் களைப்பூட்டுவதாக இருந்தது. 0
p-------- n------ i-------, ā----- m------ k---------------- i-------. pi------- n------ i-------- ā----- m------ k---------------- i-------. pirayāṇam naṉṟāka iruntatu, āṉālum mikavum kaḷaippūṭṭuvatāka iruntatu. p-r-y-ṇ-m n-ṉ-ā-a i-u-t-t-, ā-ā-u- m-k-v-m k-ḷ-i-p-ṭ-u-a-ā-a i-u-t-t-. --------------------------,------------------------------------------.
Vlak přijel sice včas, ale byl příliš plný. ரய--- வ---- ச---------- வ------------ ஆ---- ம------ க------. ரயில் வண்டி சமயத்திற்கு வந்துவிட்டது, ஆனால் மிகவும் கூட்டம். 0
R---- v---- c----------- v-----------, ā--- m------ k-----. Ra--- v---- c----------- v------------ ā--- m------ k-----. Rayil vaṇṭi camayattiṟku vantuviṭṭatu, āṉāl mikavum kūṭṭam. R-y-l v-ṇ-i c-m-y-t-i-k- v-n-u-i-ṭ-t-, ā-ā- m-k-v-m k-ṭ-a-. -------------------------------------,--------------------.
Hotel byl sice útulný, ale příliš drahý. தங----- வ----- வ------ இ-------- ஆ------ ம------ வ--- உ--------. தங்கும் விடுதி வசதியாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் விலை உயர்ந்தது. 0
T----- v----- v--------- i-------, ā----- m------ v---- u--------. Ta---- v----- v--------- i-------- ā----- m------ v---- u--------. Taṅkum viṭuti vacatiyāka iruntatu, āṉālum mikavum vilai uyarntatu. T-ṅ-u- v-ṭ-t- v-c-t-y-k- i-u-t-t-, ā-ā-u- m-k-v-m v-l-i u-a-n-a-u. ---------------------------------,-------------------------------.
Pojede buď autobusem nebo vlakem. அவ-- ப--------- அ----- ர---- வ-------- ச-------. அவன் பேருந்தில் அல்லது ரயில் வண்டியில் செல்வான். 0
A--- p------- a----- r---- v------- c-----. Av-- p------- a----- r---- v------- c-----. Avaṉ pēruntil allatu rayil vaṇṭiyil celvāṉ. A-a- p-r-n-i- a-l-t- r-y-l v-ṇ-i-i- c-l-ā-. ------------------------------------------.
Přijede buď dnes večer nebo zítra ráno. அவ-- இ---- ம--- அ----- ந----- க--- வ------. அவன் இன்று மாலை அல்லது நாளைக் காலை வருவான். 0
A--- i--- m---- a----- n----- k---- v------. Av-- i--- m---- a----- n----- k---- v------. Avaṉ iṉṟu mālai allatu nāḷaik kālai varuvāṉ. A-a- i-ṟ- m-l-i a-l-t- n-ḷ-i- k-l-i v-r-v-ṉ. -------------------------------------------.
Bude bydlet buď u nás nebo v hotelu. அவ-- ஒ------- ந------- த-------- அ----- வ--------- த--------. அவன் ஒருசமயம் நம்முடன் தங்குவான் அல்லது விடுதியில் தங்குவான். 0
A--- o--------- n--'m---- t------- a----- v-------- t-------. Av-- o--------- n-------- t------- a----- v-------- t-------. Avaṉ orucamayam nam'muṭaṉ taṅkuvāṉ allatu viṭutiyil taṅkuvāṉ. A-a- o-u-a-a-a- n-m'm-ṭ-ṉ t-ṅ-u-ā- a-l-t- v-ṭ-t-y-l t-ṅ-u-ā-. -------------------'----------------------------------------.
Mluví jak španělsky, tak anglicky. அவ-- ஸ------- ம------ ஆ-------- இ----- ம---------- ப---------. அவள் ஸ்பானிஷ் மற்றும் ஆங்கிலம், இரண்டு மொழிகளையும் பேசுகிறாள். 0
A--- s----- m----- ā------, i----- m----------- p--------. Av-- s----- m----- ā------- i----- m----------- p--------. Avaḷ spāṉiṣ maṟṟum āṅkilam, iraṇṭu moḻikaḷaiyum pēcukiṟāḷ. A-a- s-ā-i- m-ṟ-u- ā-k-l-m, i-a-ṭ- m-ḻ-k-ḷ-i-u- p-c-k-ṟ-ḷ. --------------------------,------------------------------.
Žila jak v Madridu, tak v Londýně. அவ-- ம------- ம------ ல------ இ----- இ--------- வ----------------. அவள் மாட்ரிட் மற்றும் லண்டன், இரண்டு இடத்திலும் வசித்திருக்கிறாள். 0
A--- m----- m----- l-----, i----- i-------- v--------------. Av-- m----- m----- l------ i----- i-------- v--------------. Avaḷ māṭriṭ maṟṟum laṇṭaṉ, iraṇṭu iṭattilum vacittirukkiṟāḷ. A-a- m-ṭ-i- m-ṟ-u- l-ṇ-a-, i-a-ṭ- i-a-t-l-m v-c-t-i-u-k-ṟ-ḷ. -------------------------,---------------------------------.
Zná jak Španělsko, tak Anglii. அவ-- ஸ------- ம------ இ----------- இ----- இ----- அ------. அவள் ஸ்பெயின் மற்றும் இங்கிலாந்து, இரண்டு இடமும் அறிவாள். 0
A--- s----- m----- i--------, i----- i----- a-----. Av-- s----- m----- i--------- i----- i----- a-----. Avaḷ speyiṉ maṟṟum iṅkilāntu, iraṇṭu iṭamum aṟivāḷ. A-a- s-e-i- m-ṟ-u- i-k-l-n-u, i-a-ṭ- i-a-u- a-i-ā-. ----------------------------,---------------------.
Je nejen hloupý, ale i líný. அவ-- ம------- ம------ அ---- ச----------- க--. அவன் முட்டாள் மட்டும் அல்ல, சோம்பேறியும் கூட. 0
A--- m----- m----- a---, c--------- k---. Av-- m----- m----- a---- c--------- k---. Avaṉ muṭṭāḷ maṭṭum alla, cōmpēṟiyum kūṭa. A-a- m-ṭ-ā- m-ṭ-u- a-l-, c-m-ē-i-u- k-ṭ-. -----------------------,----------------.
Je nejen hezká, ale i inteligentní. அவ-- ம------ அ--- ம------ அ---- ப------------- க--. அவள் மிகவும் அழகு மட்டும் அல்ல, புத்திசாலியும் கூட. 0
A--- m------ a---- m----- a---, p----------- k---. Av-- m------ a---- m----- a---- p----------- k---. Avaḷ mikavum aḻaku maṭṭum alla, putticāliyum kūṭa. A-a- m-k-v-m a-a-u m-ṭ-u- a-l-, p-t-i-ā-i-u- k-ṭ-. ------------------------------,------------------.
Mluví nejen německy, ale i francouzsky. அவ-- ஜ------ ம--- ம------ அ------------- ம--- க-- ப-------. அவள் ஜெர்மன் மொழி மட்டும் அல்ல,ஃப்ரெஞ்சு மொழி கூட பேசுவாள். 0
A--- j----- m--- m----- a---,ḥ------ m--- k--- p------. Av-- j----- m--- m----- a----------- m--- k--- p------. Avaḷ jermaṉ moḻi maṭṭum alla,ḥpreñcu moḻi kūṭa pēcuvāḷ. A-a- j-r-a- m-ḻ- m-ṭ-u- a-l-,ḥ-r-ñ-u m-ḻ- k-ṭ- p-c-v-ḷ. ----------------------------,-------------------------.
Neumím hrát ani na klavír, ani na kytaru. என---- ப----- அ----- க----- இ------- வ-------- த-------. எனக்கு பியானோ அல்லது கிடார் இரண்டுமே வாசிக்கத் தெரியாது. 0
E----- p----- a----- k---- i------- v------- t-------. Eṉ---- p----- a----- k---- i------- v------- t-------. Eṉakku piyāṉō allatu kiṭār iraṇṭumē vācikkat teriyātu. E-a-k- p-y-ṉ- a-l-t- k-ṭ-r i-a-ṭ-m- v-c-k-a- t-r-y-t-. -----------------------------------------------------.
Neumím (tancovat) ani valčík, ani sambu. என---- வ------- ந---- அ----- ஸ----- ந---- இ------- ஆ--- த-------. எனக்கு வால்ட்ஸ் நடனம் அல்லது ஸாம்பா நடனம் இரண்டுமே ஆடத் தெரியாது. 0
E----- v---- n------ a----- s---- n------ i------- ā--- t-------. Eṉ---- v---- n------ a----- s---- n------ i------- ā--- t-------. Eṉakku vālṭs naṭaṉam allatu sāmpā naṭaṉam iraṇṭumē āṭat teriyātu. E-a-k- v-l-s n-ṭ-ṉ-m a-l-t- s-m-ā n-ṭ-ṉ-m i-a-ṭ-m- ā-a- t-r-y-t-. ----------------------------------------------------------------.
Nemám rád ani operu, ani balet. என---- இ-- ந----- அ----- ப--- ந---- இ------- ப---------. எனக்கு இசை நாடகம் அல்லது பாலே நடனம் இரண்டுமே பிடிக்காது. 0
E----- i--- n------ a----- p--- n------ i------- p--------. Eṉ---- i--- n------ a----- p--- n------ i------- p--------. Eṉakku icai nāṭakam allatu pālē naṭaṉam iraṇṭumē piṭikkātu. E-a-k- i-a- n-ṭ-k-m a-l-t- p-l- n-ṭ-ṉ-m i-a-ṭ-m- p-ṭ-k-ā-u. ----------------------------------------------------------.
Čím rychleji budeš pracovat, tím dřív budeš hotov / hotová. நீ எ------ வ----- வ--- ச---------- அ------ ச-------- ம---------------. நீ எவ்வளவு வேகமாக வேலை செய்கிறாயோ, அவ்வளவு சீக்கிரம் முடித்துவிடுவாய். 0
N- e------- v------- v---- c--------, a------- c------- m-------------. Nī e------- v------- v---- c--------- a------- c------- m-------------. Nī evvaḷavu vēkamāka vēlai ceykiṟāyō, avvaḷavu cīkkiram muṭittuviṭuvāy. N- e-v-ḷ-v- v-k-m-k- v-l-i c-y-i-ā-ō, a-v-ḷ-v- c-k-i-a- m-ṭ-t-u-i-u-ā-. ------------------------------------,---------------------------------.
Čím dřív přijdeš, tím dřív můžeš jít. எவ----- ம------- ந- வ--------- அ------ ம------- ந- த--------- ப------. எவ்வளவு முன்னதாக நீ வருகிறாயோ, அவ்வளவு முன்னதாக நீ திரும்பிப் போகலாம். 0
E------- m-------- n- v---------, a------- m-------- n- t------- p------. Ev------ m-------- n- v---------- a------- m-------- n- t------- p------. Evvaḷavu muṉṉatāka nī varukiṟāyō, avvaḷavu muṉṉatāka nī tirumpip pōkalām. E-v-ḷ-v- m-ṉ-a-ā-a n- v-r-k-ṟ-y-, a-v-ḷ-v- m-ṉ-a-ā-a n- t-r-m-i- p-k-l-m. --------------------------------,---------------------------------------.
Čím je člověk starší, tím je pohodlnější. ஒர-------- வ---- ஆ- அ---------- அ------ த------- ம-------- ஆ------. ஒருவனுக்கு வயதாக ஆக அவ்வளவுக்கு அவ்வளவு திருப்தி மிக்கவனாக ஆகிறான். 0
O--------- v------- ā-- a---------- a------- t------ m---------- ā-----. Or-------- v------- ā-- a---------- a------- t------ m---------- ā-----. Oruvaṉukku vayatāka āka avvaḷavukku avvaḷavu tirupti mikkavaṉāka ākiṟāṉ. O-u-a-u-k- v-y-t-k- ā-a a-v-ḷ-v-k-u a-v-ḷ-v- t-r-p-i m-k-a-a-ā-a ā-i-ā-. -----------------------------------------------------------------------.

Učení jazyků na internetu

Stále více lidí se učí cizí jazyky. A stále více lidí k tomu používá internet! Učení online je jiné než klasický jazykový kurs. A má mnoho výhod! Uživatelé se sami rozhodnou, kdy se chtějí učit. Mohou si také zvolit, co se chtějí učit. A sami si určí, kolik se toho chtějí za den naučit. Uživatel by se při online učení měl učit intuitivně. To znamená, že by se měl nový jazyk učit velmi přirozeně. Tak, jako se učil jazyky jako dítě nebo na dovolené. Proto se uživatelé učí pomocí simulovaných situací. Zažívají různé věci na různých místech. Musí přitom sami být aktivní. U některých programů potřebujete sluchátka a mikrofon. S jejich pomocí potom můžete mluvit s rodilými mluvčími. Je také možné nechat si analyzovat výslovnost. Můžete se tedy stále zlepšovat. Můžete si psát s dalšími uživateli na sítích. Internet také umožňuje učení na cestách. S digitální technologií si s sebou můžete vzít jazyk kamkoliv. Online kursy nejsou o nic horší než ty klasické. Když jsou programy dobře vymyšlené, mohou být velmi efektivní. Je však důležité, aby online kurs nebyl příliš pestrý. Příliš mnoho animací Vás může od vyučovací látky odlákat. Mozek musí zpracovat každý jednotlivý podnět. Paměť se tak může rychle zahltit. Proto je někdy lepší učit se potichu s knihou. Kdo skloubí nové metody se starými, dosáhne jistě brzy pokroku…