Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   ta உரையாடல் 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

22 [Irupatti iraṇṭu]

உரையாடல் 3

[uraiyāṭal 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tamilština Poslouchat Více
Kouříte? ந-ங--ள---ுகை--ிடிப்--ர-களா? ந------ ப--- ப------------- ந-ங-க-் ப-க- ப-ட-ப-ப-ர-க-ா- --------------------------- நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? 0
n-ṅk-- -uka- -i-i-p---aḷā? n----- p---- p------------ n-ṅ-a- p-k-i p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? -------------------------- nīṅkaḷ pukai piṭippīrkaḷā?
Dříve ano. முன்-ே ப-க--பி-ி--து--கொண்-- இ----த--். ம----- ப--- ப--------------- இ--------- ம-ன-ன- ப-க- ப-ட-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- --------------------------------------- முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். 0
Mu--- --k---pi--t--k---ṭu--r-n-ēṉ. M---- p---- p------------ i------- M-ṉ-ē p-k-i p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Muṉṉē pukai piṭittukkoṇṭu iruntēṉ.
Ale teď už nekouřím. ஆன-ல் இப்ப-ழ-த--பி-ி--பத-ல---. ஆ---- இ-------- ப------------- ஆ-ா-் இ-்-ொ-ு-ு ப-ட-ப-ப-ி-்-ை- ------------------------------ ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. 0
Āṉ--------ut- pi-ip-atil---. Ā--- i------- p------------- Ā-ā- i-p-ḻ-t- p-ṭ-p-a-i-l-i- ---------------------------- Āṉāl ippoḻutu piṭippatillai.
Vadí vám, že kouřím? நா---புக----டித--ா-்---்-ளு-்---தொல்லைய---இ--க----ா? ந--- ப--- ப--------- உ--------- த-------- இ--------- ந-ன- ப-க- ப-ட-த-த-ல- உ-்-ள-க-க- த-ல-ல-ய-க இ-ு-்-ு-ா- ---------------------------------------------------- நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? 0
Nāṉ -u--i p-ṭittāl--ṅka---k- toll-----a ir-----ā? N-- p---- p------- u-------- t--------- i-------- N-ṉ p-k-i p-ṭ-t-ā- u-k-ḷ-k-u t-l-a-y-k- i-u-k-m-? ------------------------------------------------- Nāṉ pukai piṭittāl uṅkaḷukku tollaiyāka irukkumā?
Ne, vůbec ne. இல்லை----்------்-ை. இ----- இ----- இ----- இ-்-ை- இ-்-வ- இ-்-ை- -------------------- இல்லை, இல்லவே இல்லை. 0
Il-ai- i-l-vē---lai. I----- i----- i----- I-l-i- i-l-v- i-l-i- -------------------- Illai, illavē illai.
To mi nevadí. அத-ா-- எனக்க----ந்த---ு இ-்-ை. அ----- எ----- த-------- இ----- அ-ன-ல- எ-க-க- த-ந-த-ர-ு இ-்-ை- ------------------------------ அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. 0
A--ṉāl -ṉa-k- to--ir--- ---a-. A----- e----- t-------- i----- A-a-ā- e-a-k- t-n-i-a-u i-l-i- ------------------------------ Ataṉāl eṉakku tontiravu illai.
Dáte si něco k pití? ந--்கள- ஏ--வ---க------ி--ர்க--? ந------ ஏ----- க--------------- ந-ங-க-் ஏ-ா-த- க-ட-க-க-ற-ர-க-ா- ------------------------------- நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? 0
N--k-ḷ---ā-a----u--kkiṟī-ka--? N----- ē------ k-------------- N-ṅ-a- ē-ā-a-u k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ētāvatu kuṭikkiṟīrkaḷā?
Dáte si koňak? ஒர--ப்-ா-்-ி? ஒ-- ப-------- ஒ-ு ப-ர-ன-ட-? ------------- ஒரு ப்ரான்டி? 0
Or- -rāṉ--? O-- p------ O-u p-ā-ṭ-? ----------- Oru prāṉṭi?
Ne, raději pivo. இ-்லை,இ-ுந்-ால---ர- ப-யர-. இ-------------- ஒ-- ப----- இ-்-ை-இ-ு-்-ா-் ஒ-ு ப-ய-்- -------------------------- இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். 0
I--------n-ā--o-- --y-r. I------------ o-- p----- I-l-i-i-u-t-l o-u p-y-r- ------------------------ Illai,iruntāl oru piyar.
Cestujete hodně? ந-ங்கள்-ந-ற-- -ய-ம் ச-----ர-களா? ந------ ந---- ப---- ச----------- ந-ங-க-் ந-ற-ய ப-ண-் ச-ய-வ-ர-க-ா- -------------------------------- நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? 0
Nīṅ----ni-a-ya p-y-ṇ-m--ey-īr-aḷā? N----- n------ p------ c---------- N-ṅ-a- n-ṟ-i-a p-y-ṇ-m c-y-ī-k-ḷ-? ---------------------------------- Nīṅkaḷ niṟaiya payaṇam ceyvīrkaḷā?
Ano, většinou jezdím na služební cesty. ஆமாம--அதிக-் -------முறை--ல்---ன-. ஆ----------- த----- ம------- த---- ஆ-ா-்-அ-ி-ம- த-ழ-ல- ம-ற-ய-ல- த-ன-. ---------------------------------- ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். 0
Ā-ā-,-t-k-------l-mu--i--l---ṉ. Ā---------- t---- m------- t--- Ā-ā-,-t-k-m t-ḻ-l m-ṟ-i-i- t-ṉ- ------------------------------- Āmām,atikam toḻil muṟaiyil tāṉ.
Ale teď jsme na dovolené. ஆ---- இ-்--ழ-------்-ள் விடு----ய--- -ரு----றோ-். ஆ---- இ-------- ந------ வ----------- இ----------- ஆ-ா-் இ-்-ொ-ு-ு ந-ங-க-் வ-ட-ம-ற-ய-ல- இ-ு-்-ி-ோ-்- ------------------------------------------------- ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். 0
Āṉā- ip--ḻu-- n--ka- viṭ--uṟ--yil ---k--ṟōm. Ā--- i------- n----- v----------- i--------- Ā-ā- i-p-ḻ-t- n-ṅ-a- v-ṭ-m-ṟ-i-i- i-u-k-ṟ-m- -------------------------------------------- Āṉāl ippoḻutu nāṅkaḷ viṭumuṟaiyil irukkiṟōm.
To je ale vedro! ம-க-----சூட-க-----்-ிறது! ம------ ச---- இ---------- ம-க-ு-் ச-ட-க இ-ு-்-ி-த-! ------------------------- மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! 0
Mik-v-m---ṭ--a-i--k-i-a--! M------ c----- i---------- M-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-! -------------------------- Mikavum cūṭāka irukkiṟatu!
Ano, dnes je opravdu horko. ஆ-்.இன--ு -ி--ு-்-சூட-- இர--்க-றத-. ஆ-------- ம------ ச---- இ---------- ஆ-்-இ-்-ு ம-க-ு-் ச-ட-க இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. 0
Ā---ṉṟ---i-avu- cūṭ-ka -r-k-iṟ-tu. Ā------ m------ c----- i---------- Ā-.-ṉ-u m-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- Ām.Iṉṟu mikavum cūṭāka irukkiṟatu.
Pojďme na balkón. பால-கன--்கு--ெல்-ோ-்-வ--ு-்கள-. ப---------- ச------- வ--------- ப-ல-க-ி-்-ு ச-ல-வ-ம- வ-ர-ங-க-்- ------------------------------- பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். 0
Pālk--i-k--c--v-- --ru--a-. P--------- c----- v-------- P-l-a-i-k- c-l-ō- v-r-ṅ-a-. --------------------------- Pālkaṉikku celvōm vāruṅkaḷ.
Zítra tady bude párty. நா-ை இங்க----ு -ிரு-்த--இ-----ிற-ு. ந--- இ---- ஒ-- வ------- இ---------- ந-ள- இ-்-ு ஒ-ு வ-ர-ந-த- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. 0
Nāḷai iṅk- --u ---unt--i-ukk---t-. N---- i--- o-- v------ i---------- N-ḷ-i i-k- o-u v-r-n-u i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- Nāḷai iṅku oru viruntu irukkiṟatu.
Přijdete také? நீ-்க-ும-----்-ோ-ி-ீ---ள-? ந-------- வ--------------- ந-ங-க-ு-் வ-ப-ப-க-ற-ர-க-ா- -------------------------- நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? 0
N-ṅkaḷ-m--ar--p--iṟī-ka-ā? N------- v---------------- N-ṅ-a-u- v-r-p-ō-i-ī-k-ḷ-? -------------------------- Nīṅkaḷum varappōkiṟīrkaḷā?
Ano, jsme také pozváni. ஆம----்கள--ும----ைத்த---க---ற-ர்கள். ஆ------------- அ-------------------- ஆ-்-எ-்-ள-ய-ம- அ-ை-்-ி-ு-்-ி-ா-்-ள-. ------------------------------------ ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். 0
Ām.----ḷaiyum-a--i-tir--k-ṟār--ḷ. Ā------------ a------------------ Ā-.-ṅ-a-a-y-m a-a-t-i-u-k-ṟ-r-a-. --------------------------------- Ām.Eṅkaḷaiyum aḻaittirukkiṟārkaḷ.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!