Hvor kommer du fra? |
ನ--ು------ಂ- ಬಂದ---ದೀ-ಿ?
ನ--- ಎ------ ಬ----------
ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-?
------------------------
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?
0
Nī-u --lin-a-b--d-d--r-?
N--- e------ b----------
N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-?
------------------------
Nīvu ellinda bandiddīri?
|
Hvor kommer du fra?
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?
Nīvu ellinda bandiddīri?
|
Fra Basel. |
ಬಾಸ-----ಿ--.
ಬ----- ನ----
ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-.
------------
ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ.
0
B-s-l----d-.
B---- n-----
B-s-l n-n-a-
------------
Bāsel ninda.
|
Fra Basel.
ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ.
Bāsel ninda.
|
Basel ligger i Schweiz. |
ಬಾ--ಲ್-ಸ-ವ-ಟ--ರ್-ೆಂಡ--ನಲ್ಲಿ--.
ಬ----- ಸ------------- ನ-------
ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ-
------------------------------
ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ.
0
B-sel s--ṭjarleṇ- -al----.
B---- s---------- n-------
B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e-
--------------------------
Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
|
Basel ligger i Schweiz.
ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ.
Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? |
ನ-ನ- ----ೆ-ಶ-ರೀ---್ ಮ---ಲರ--------- ಪರಿ-ಯಿಸಲೆ?
ನ--- ನ---- ಶ------- ಮ------ ಅ------ ಪ---------
ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ-
----------------------------------------------
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ?
0
N-nu nim-g- --ī--- m-lla-----r-n----ar-ca----l-?
N--- n----- ś----- m----- a------- p------------
N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-?
------------------------------------------------
Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ?
Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
|
Han er udlænding. |
ಅ-ರ- ಹ-ರದ-ಶ----.
ಅ--- ಹ----------
ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-.
----------------
ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು.
0
Avaru ho---ē-ad-v--u.
A---- h--------------
A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-.
---------------------
Avaru horadēśadavaru.
|
Han er udlænding.
ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು.
Avaru horadēśadavaru.
|
Han taler flere sprog. |
ಅ-ರು ----ಭಾಷ-ಗಳನ-ನು --ತ-ಾಡು-್-ಾರೆ
ಅ--- ಬ-- ಭ--------- ಮ------------
ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ
---------------------------------
ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ
0
Av-r- b-h-ḷ--b---e-a--n-u---tanā------e
A---- b----- b----------- m------------
A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e
---------------------------------------
Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
|
Han taler flere sprog.
ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ
Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
|
Er du her for første gang? |
ನ--ು---ದಲ -ಾ--ಗೆ--ಲ-ಲಿ-ೆ-ಬ--ಿದ---ರಾ?
ನ--- ಮ--- ಬ----- ಇ------ ಬ----------
ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-?
------------------------------------
ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ?
0
nī-- ---ala-bār-g- illig- --n--d-ī-ā?
n--- m----- b----- i----- b----------
n-v- m-d-l- b-r-g- i-l-g- b-n-i-d-r-?
-------------------------------------
nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
|
Er du her for første gang?
ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ?
nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
|
Nej, jeg var her også sidste år. |
ಇಲ-ಲ- ---ು -ೋದ ವ--- -ಮ--ೆ-ಇ--ಲಿಗ- -ಂ-ಿದ್ದೆ.
ಇ---- ನ--- ಹ-- ವ--- ಒ---- ಇ------ ಬ--------
ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-.
-------------------------------------------
ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ.
0
Illa- -ā----ō---v--ṣ- --'-e-i-lige------d-e.
I---- n--- h--- v---- o---- i----- b--------
I-l-, n-n- h-d- v-r-a o-'-e i-l-g- b-n-i-d-.
--------------------------------------------
Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
|
Nej, jeg var her også sidste år.
ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ.
Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
|
Men kun i en uge. |
ಆದರ----ವ- ಒ-ದ- ವ--ದ--ಟ್ಟಿ-ೆ ಮ-ತ್ರ.
ಆ--- ಕ--- ಒ--- ವ--- ಮ------ ಮ-----
ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ-
----------------------------------
ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ.
0
Ā-are---vala-ond--v-rada -aṭ---- m---a.
Ā---- k----- o--- v----- m------ m-----
Ā-a-e k-v-l- o-d- v-r-d- m-ṭ-i-e m-t-a-
---------------------------------------
Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
|
Men kun i en uge.
ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ.
Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
|
Hvad synes du om stedet? |
ನಿ-ಗೆ-ನಮ-ಮ ಬಳ- ಹ-ಗೆ-ಎ---ು--ತ-ೆ?
ನ---- ನ--- ಬ-- ಹ--- ಎ----------
ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-?
-------------------------------
ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ?
0
Ni-ag- -am-ma --ḷi ---- -ni-u-ta-e?
N----- n----- b--- h--- e----------
N-m-g- n-m-m- b-ḷ- h-g- e-i-u-t-d-?
-----------------------------------
Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
|
Hvad synes du om stedet?
ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ?
Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
|
Godt. Folk er rare. |
ನ-ಗ--ತು-- -ಿ-ಿಸಿ-ೆ--ಇ--ಲಿಯ --ರು-ತ--ಬ-ಒಳ---ಯ-ರು.
ನ--- ತ--- ಹ-------- ಇ----- ಜ--- ತ--- ಒ---------
ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು-
-----------------------------------------------
ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು.
0
Na-ag--t-mb- --ḍ-s-d-. -lli-a-----ru-t-m-a--ḷḷ-yav-ru.
N----- t---- h-------- I----- j----- t---- o----------
N-n-g- t-m-a h-ḍ-s-d-. I-l-y- j-n-r- t-m-a o-ḷ-y-v-r-.
------------------------------------------------------
Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
|
Godt. Folk er rare.
ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು.
Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
|
Og landskabet synes jeg også godt om. |
ಈ-ಜಾ-----ೆ -ು-ಬ ಇಷ-ಟವಾಗಿ--.
ಈ ಜ-- ನ--- ತ--- ಇ----------
ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-.
---------------------------
ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
0
Ī -āg- -a---e t--b- -ṣ-avāgid-.
Ī j--- n----- t---- i----------
Ī j-g- n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-.
-------------------------------
Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
|
Og landskabet synes jeg også godt om.
ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
|
Hvad arbejder du som? |
ನ-ವ- ಏನ- ವ----- ಮ--ುತ-----?
ನ--- ಏ-- ವ----- ಮ----------
ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-?
---------------------------
ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
0
N-vu -nu----tt- mā---tīr-?
N--- ē-- v----- m---------
N-v- ē-u v-̥-t- m-ḍ-t-ī-i-
--------------------------
Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
|
Hvad arbejder du som?
ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
|
Jeg er oversætter. |
ನ------ಷ--ತ--ಾರ.
ನ--- ಭ----------
ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-.
----------------
ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ.
0
N--- --ā--ntar--āra.
N--- b--------------
N-n- b-ā-ā-t-r-k-r-.
--------------------
Nānu bhāṣāntarakāra.
|
Jeg er oversætter.
ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ.
Nānu bhāṣāntarakāra.
|
Jeg oversætter bøger. |
ನ--ು ಪು-್ತ-ಗ---ನು---ಷಾಂ--ಿಸ-ತ-ತೇನ-.
ನ--- ಪ----------- ಭ----------------
ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-.
-----------------------------------
ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ.
0
Nā-u --s-ak--a-a-nu-b-āṣānt-ri--ttēne.
N--- p------------- b-----------------
N-n- p-s-a-a-a-a-n- b-ā-ā-t-r-s-t-ē-e-
--------------------------------------
Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
|
Jeg oversætter bøger.
ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ.
Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
|
Er du her alene? |
ನೀವು--ಲ-ಲಿ--ಬ------ದ---ರಾ?
ನ--- ಇ---- ಒ----- ಇ-------
ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ-
--------------------------
ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ?
0
Nī---i---------- ---ī-ā?
N--- i--- o----- i------
N-v- i-l- o-b-r- i-d-r-?
------------------------
Nīvu illi obbarē iddīrā?
|
Er du her alene?
ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ?
Nīvu illi obbarē iddīrā?
|
Nej, min kone / min mand er her også. |
ಇ---, ನನ---ಹೆ--ತ-/ -ನ್- ಗಂ- ಸಹ-ಇ-್----ದ-ರ-.
ಇ---- ನ--- ಹ------ ನ--- ಗ-- ಸ- ಇ-----------
ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ-
-------------------------------------------
ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
0
Ill-- n-nna -e---------nna-g--ḍa -a-- il-i--āre.
I---- n---- h------- n---- g---- s--- i---------
I-l-, n-n-a h-ṇ-a-i- n-n-a g-ṇ-a s-h- i-l-d-ā-e-
------------------------------------------------
Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
|
Nej, min kone / min mand er her også.
ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
|
Og der er mine to børn. |
ಅವರು-ನನ-ನ --್-ರು---್---.
ಅ--- ನ--- ಇ----- ಮ------
ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-.
------------------------
ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು.
0
A-a----a--- -bba-u ---k---.
A---- n---- i----- m-------
A-a-u n-n-a i-b-r- m-k-a-u-
---------------------------
Avaru nanna ibbaru makkaḷu.
|
Og der er mine to børn.
ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು.
Avaru nanna ibbaru makkaḷu.
|