Parlør

da Small Talk 2   »   ky Small Talk 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

21 [jıyırma bir]

Small Talk 2

[Jeŋil baarlaşuu 2]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? Ка--ы ----е- --л-с-з? К---- ж----- б------- К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Kay-ı---r--n b------? K---- j----- b------- K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Fra Basel. Б--ел----. Б--------- Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B---lde-. B-------- B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Basel ligger i Schweiz. Ба-ель Ш-е-ца-ияда -айгаш--н. Б----- Ш---------- ж--------- Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Bazel -v--tsa-i---a -a-g-ş--n. B---- Ş------------ j--------- B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? С-зди ---ле- ---з--ме--н т-а-ы-тырса- б--о--? С---- М----- м---- м---- т----------- б------ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
S--d- Myu-l---m--za ------t--n-ştır-am --lobu? S---- M------ m---- m---- t----------- b------ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Han er udlænding. А- ч-т эл--к. А- ч-- э----- А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Al ç-t--ld-k. A- ç-- e----- A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Han taler flere sprog. Ал------а-ч- --лде---й---т. А- б-- к---- т---- с------- А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Al -ir--a-ç----ld---ü-l--t. A- b-- k---- t---- s------- A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.
Er du her for første gang? С-- --- жер------инч---ол--к--диңиз--? С-- б-- ж---- б------ ж--- к---------- С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Si- bu--------bi-i----jo-- -eldi-i--i? S-- b-- j---- b------ j--- k---------- S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-? -------------------------------------- Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
Nej, jeg var her også sidste år. Ж--, -е---ыл-ыр б----ерд- ----о----. Ж--- м-- б----- б-- ж---- б--------- Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Jo-, -e---ı-t-- b-l-j-rde --l---mun. J--- m-- b----- b-- j---- b--------- J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n- ------------------------------------ Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
Men kun i en uge. Биро---ир жу-ага га--. Б---- б-- ж----- г---- Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Bir-- -i- -u-ag- --na. B---- b-- j----- g---- B-r-k b-r j-m-g- g-n-. ---------------------- Birok bir jumaga gana.
Hvad synes du om stedet? Б-- жерд- с-зг- канд-й ж-----ж--а-? Б-- ж---- с---- к----- ж---- ж----- Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Bu- jerd- si-g- k--day-ja--- --tat? B-- j---- s---- k----- j---- j----- B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t- ----------------------------------- Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
Godt. Folk er rare. Абда---акшы. Э-и -а---. А---- ж----- Э-- ж----- А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
A--a- ja-şı----i --k--. A---- j----- E-- j----- A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı- ----------------------- Abdan jakşı. Eli jakşı.
Og landskabet synes jeg også godt om. А--- ---а-пе-з-- -- ж-гат. А--- м--- п----- д- ж----- А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
A--n-m-g- p----j--a jaga-. A--- m--- p----- d- j----- A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t- -------------------------- Anan maga peyzaj da jagat.
Hvad arbejder du som? Си---------б-ңиз ---д-й? С----- к-------- к------ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Sizdi--ke-ib-ŋiz--an-a-? S----- k-------- k------ S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-? ------------------------ Sizdin kesibiŋiz kanday?
Jeg er oversætter. Мен --т--м-чу-у-. М-- к------------ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
Men --to----umu-. M-- k------------ M-n k-t-r-o-u-u-. ----------------- Men kotormoçumun.
Jeg oversætter bøger. Ме- к-те-тер-----т-р-м--. М-- к--------- к--------- М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Me- k-te--e-di k---ro--n. M-- k--------- k--------- M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n- ------------------------- Men kitepterdi kotoromun.
Er du her alene? Бу--ж--де-ж--г--с---ы? Б-- ж---- ж----------- Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Bul -er-e-ja---z---b-? B-- j---- j----------- B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı- ---------------------- Bul jerde jalgızsızbı?
Nej, min kone / min mand er her også. Ж-к,----и--а--ым/күй--м д- б-- --рде. Ж--- м---- а----------- д- б-- ж----- Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Jok, -en-n---a-ım-kü--öm--- -ul j--de. J--- m---- a------------ d- b-- j----- J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e- -------------------------------------- Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
Og der er mine to børn. Ан-н-менин--ки б-лам----. А--- м---- э-- б---- б--- А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
Ana--m-----e-- b-lam--a-. A--- m---- e-- b---- b--- A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r- ------------------------- Anan menin eki balam bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -