Phrasebook

en Appointment   »   fa ‫قرار ملاقات‬

24 [twenty-four]

Appointment

Appointment

‫24 [بیست و چهار]‬

24 [bist-o-cha-hâr]

‫قرار ملاقات‬

[gharâre molâghât]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Persian Play More
Did you miss the bus? ‫ب- ات-بوس---س-د-؟‬ ‫به اتوبوس نرسیدی؟‬ ‫-ه ا-و-و- ن-س-د-؟- ------------------- ‫به اتوبوس نرسیدی؟‬ 0
b--ot-bu- na-e-id-? be otobus naresidi? b- o-o-u- n-r-s-d-? ------------------- be otobus naresidi?
I waited for you for half an hour. ‫---ن---س--- --تظ- -و-ب--م.‬ ‫من نیم ساعت منتظر تو بودم.‬ ‫-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.- ---------------------------- ‫من نیم ساعت منتظر تو بودم.‬ 0
m-n n---s--a- m--ta--re-to -udam. man nim sâ-at montazere to budam. m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m- --------------------------------- man nim sâ-at montazere to budam.
Don’t you have a mobile / cell phone (am.) with you? ‫ت-ف- ه----------دت--داری-‬ ‫تلفن همراه با خودت نداری؟‬ ‫-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-‬ --------------------------- ‫تلفن همراه با خودت نداری؟‬ 0
tel-p-one-ha--âh -â ---d----a--ri? telephone hamrâh bâ khodat nadâri? t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-? ---------------------------------- telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
Be punctual next time! ‫دفعه دیگر---ت شناس-باش-‬ ‫دفعه دیگر وقت شناس باش!‬ ‫-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-‬ ------------------------- ‫دفعه دیگر وقت شناس باش!‬ 0
d-----y- d-g-- vaght shen-- b-s-! daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh! d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-! --------------------------------- daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
Take a taxi next time! ‫-فع- د-گ--ب- ت---ی-بی--‬ ‫دفعه دیگر با تاکسی بیا!‬ ‫-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-‬ ------------------------- ‫دفعه دیگر با تاکسی بیا!‬ 0
daf---y- digar b------ -iâ! daf-e-ye digar bâ tâxi biâ! d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â- --------------------------- daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
Take an umbrella with you next time! ‫-ف-ه--یگر--تر ب--خو-- ب--و-!‬ ‫دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!‬ ‫-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-‬ ------------------------------ ‫دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!‬ 0
d---e-y--di-ar-yek -ha----â k--d---b----r! daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar! d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-! ------------------------------------------ daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
I have the day off tomorrow. ‫-ردا-ت--ی- --ت--‬ ‫فردا تعطیل هستم.‬ ‫-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.- ------------------ ‫فردا تعطیل هستم.‬ 0
f-----ta-a-t----a-ta-. fardâ ta-a-til hastam. f-r-â t-----i- h-s-a-. ---------------------- fardâ ta-a-til hastam.
Shall we meet tomorrow? ‫م---و-ه---رد--ق---ی بگ-ار--؟-‬ ‫می-خواهی فردا قراری بگذاریم؟ ‬ ‫-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م- ‬ ------------------------------- ‫می‌خواهی فردا قراری بگذاریم؟ ‬ 0
m-----h---------h-r-ri -----r--? mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim? m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-? -------------------------------- mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
I’m sorry, I can’t make it tomorrow. ‫مت--ف---من--ر----ق- ند--م-‬ ‫متاسفم، من فردا وقت ندارم.‬ ‫-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-‬ ---------------------------- ‫متاسفم، من فردا وقت ندارم.‬ 0
mo---a-efam,--a---a--â v-g-t--a--ram. mota-asefam, man fardâ vaght nadâram. m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m- ------------------------------------- mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
Do you already have plans for this weekend? ‫ا---آ---هفته ب-نا---ا----ر-؟‬ ‫این آخر هفته برنامه ای داری؟‬ ‫-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟- ------------------------------ ‫این آخر هفته برنامه ای داری؟‬ 0
in --ha------te-barnâm--- d--i? in âkhare hafte barnâme-e dâri? i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-? ------------------------------- in âkhare hafte barnâme-e dâri?
Or do you already have an appointment? ‫یا -------- کسی ق--ر--لاقات-د-ر-؟‬ ‫یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟‬ ‫-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟- ----------------------------------- ‫یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟‬ 0
yâ--n-k-----k--i g-arâ---m-l---â--d--i? yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri? y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-? --------------------------------------- yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
I suggest that we meet on the weekend. ‫-ن---شن-ا- -ی‌--م آ-ر ---ه -مد-گر-را ب--نیم-‬ ‫من پیشنهاد می-کنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.‬ ‫-ن پ-ش-ه-د م-‌-ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.- ---------------------------------------------- ‫من پیشنهاد می‌کنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.‬ 0
man-p----nah-d-m--onam-âk-ar- --fte-h-m------ -â----i---. man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim. m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m- --------------------------------------------------------- man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
Shall we have a picnic? ‫می-خ--هی--ه-پ-ک-ن-- --وی-؟‬ ‫می-خواهی به پیک نیک برویم؟‬ ‫-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-‬ ---------------------------- ‫می‌خواهی به پیک نیک برویم؟‬ 0
mi--â-h---- --k-n-k b------? mikhâ-hi be pik nik beravim? m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m- ---------------------------- mikhâ-hi be pik nik beravim?
Shall we go to the beach? ‫م--خ--ه---ه----ل-د----بر--م-‬ ‫می-خواهی به ساحل دریا برویم؟‬ ‫-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-‬ ------------------------------ ‫می‌خواهی به ساحل دریا برویم؟‬ 0
m---â-h---e--â---e-da-yâ--era---? mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim? m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m- --------------------------------- mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
Shall we go to the mountains? ‫م--خ-اه- ---کوه ---یم؟‬ ‫می-خواهی به کوه برویم؟‬ ‫-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-‬ ------------------------ ‫می‌خواهی به کوه برویم؟‬ 0
m-khâ-h- -e-k-- -er----? mikhâ-hi be kuh beravim? m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m- ------------------------ mikhâ-hi be kuh beravim?
I will pick you up at the office. ‫من درب ---ر- ---ر-ن ا- -----)---ب-لت-م-‌-ی-.‬ ‫من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت می-آیم.‬ ‫-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م-‌-ی-.- ---------------------------------------------- ‫من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت می‌آیم.‬ 0
m-n -ar-e ed-r- d---âl-t----ây--. man darbe edâre donbâlat mi-âyam. m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m- --------------------------------- man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
I will pick you up at home. ‫---در------ د-بال---ی-آی--‬ ‫من درب خانه دنبالت می-آیم.‬ ‫-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م-‌-ی-.- ---------------------------- ‫من درب خانه دنبالت می‌آیم.‬ 0
man d-r-- khâ-e d------t mi--y-m. man darbe khâne donbâlat mi-âyam. m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m- --------------------------------- man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
I will pick you up at the bus stop. ‫م- ج--- ---تگ---ا----- دنب--ت م-‌آی--‬ ‫من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت می-آیم.‬ ‫-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م-‌-ی-.- --------------------------------------- ‫من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت می‌آیم.‬ 0
m-n----o-e is----he---o--- d-n--l-t m--âyam. man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam. m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m- -------------------------------------------- man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.

Tips for learning a foreign language

Learning a new language is always arduous. Pronunciation, grammar rules and vocabulary demand a lot of discipline. There are different tricks, however, that make learning easier! First of all, it's important to think positively. Be excited about the new language and new experiences! Theoretically, what you start with doesn't matter. Search for a topic that you find especially interesting. It makes sense to concentrate on the listening and speaking first. Read and write afterwards. Come up with a system that works for you and your everyday routine. With adjectives, you can often learn the opposite at the same time. Or you can hang signs with vocabulary all over your living space. You can learn using audio files while exercising or in the car. If a certain topic is too difficult for you, stop. Take a break or study something else! This way you won't lose the desire to learn the new language. Solving crossword puzzles in the new language is fun. Films in the foreign language provide some variety. You can learn a lot about the country and people by reading foreign newspapers. On the internet there are many exercises that complement books. And look for friends who also enjoy learning languages. Never study new content on its own, but always in context! Review everything regularly! This way your brain can memorize the material well. Those who have had enough of theory should pack their bags! Because nowhere else can you learn more effectively than among native speakers. You can keep a journal with your experiences of your trip. But the most important thing is: Never give up!
Did you know?
Korean is spoken by approximately 75 million people. These people mainly live in North and South Korea. However, there are also Korean minorities in China and Japan. It is still debated as to which language family Korean belongs. The fact that Korea is divided is also noticeable in the language of the two countries. South Korea, for example, adopts many words from English. North Koreans often do not understand these words. The standard languages of both countries are based on the dialects of their respective capital cities. Another feature of the Korean language is its preciseness. For example, the language indicates which relationship speakers have to one another. That means there are a great deal of polite forms of address and many different terms for relatives. The Korean writing system is a letter system. Individual letters are combined as syllables in imaginary squares. Especially interesting are the consonants that function as pictures through their shape. They show which position mouth, tongue, palate and throat have in the pronunciation.