Phrasebook

en Working   »   fa ‫کار‬

55 [fifty-five]

Working

Working

‫55 [پنجاه و پنج]‬

55 [panjâ-ho-panj]

‫کار‬

[kâr]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Persian Play More
What do you do for a living? ‫ش-- ش-- چ----‬ ‫شغل شما چیست؟‬ 0
s------ s---- c----? sh----- s---- c----? shoghle shomâ chist? s-o-h-e s-o-â c-i-t? -------------------?
My husband is a doctor. ‫ش--- م- پ--- ا--.‬ ‫شوهر من پزشک است.‬ 0
s------ m-- p------ a--. sh----- m-- p------ a--. shohare man pezeshk ast. s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t. -----------------------.
I work as a nurse part-time. ‫م- ن--- و-- ب- ع---- پ----- ک-- م-----.‬ ‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬ 0
m-- n--- v---- b- o----- p------- k-- m------. ma- n--- v---- b- o----- p------- k-- m------. man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam. m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m. ---------------------------------------------.
We will soon receive our pension. ‫ب- ز--- ح--- ب-------- م- پ----- م-----.‬ ‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬ 0
b- z--- h------- b---n----------e m- p------- m-------. be z--- h------- b--------------- m- p------- m-------. be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad. b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--e m- p-r-â-h- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------.
But taxes are high. ‫ا-- م----- ه- ز--- ه----.‬ ‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ 0
a--- m------h- z--- h------. am-- m-------- z--- h------. ammâ mâliât-hâ ziâd hastand. a-m- m-l-â--h- z-â- h-s-a-d. ---------------------------.
And health insurance is expensive. ‫و ب--- د----- ب--- (ز---) ا--).‬ ‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬ 0
v- b----y- d------ b----- (z--y-- a--) va b------ d------ b----- (z----- a--) va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast) v- b-m--y- d-r-â-i b-l-s- (z--y-d a-t) --------------------------(----------)
What would you like to become some day? ‫ت- م------- چ---- ب----‬ ‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬ 0
t- m-----h- c------ b------? to m------- c------ b------? to mikhâ-hi chekâre beshavi? t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i? ---------------------------?
I would like to become an engineer. ‫م- م------- م---- ب---.‬ ‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬ 0
m-- m------- m------- b-------. ma- m------- m------- b-------. man mikhâham mohandes beshavam. m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-. ------------------------------.
I want to go to college. ‫م- م------- ب- د------ ب---‬ ‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬ 0
m-- m------- d-- d------g-- t----- k----. ma- m------- d-- d--------- t----- k----. man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam. m-n m-k-â-a- d-r d-n-s--g-h t-h-i- k-n-m. ----------------------------------------.
I am an intern. ‫م- ک------ ه---.‬ ‫من کارآموز هستم.‬ 0
m-- k------ h-----. ma- k------ h-----. man kârâmuz hastam. m-n k-r-m-z h-s-a-. ------------------.
I do not earn much. ‫د----- ز--- ن---.‬ ‫درآمدم زیاد نیست.‬ 0
d-------- z--y-- n---. da------- z----- n---. darâmadam zi-yâd nist. d-r-m-d-m z--y-d n-s-. ---------------------.
I am doing an internship abroad. ‫م- خ--- ا- ک--- ک------- م-----.‬ ‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬ 0
m-- d-- k----- a- k------ k------- m------. ma- d-- k----- a- k------ k------- m------. man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam. m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m. ------------------------------------------.
That is my boss. ‫ا-- ر--- م- ا--.‬ ‫این رئیس من است.‬ 0
i- r--i-- m-- a--. in r----- m-- a--. in ra-ise man ast. i- r--i-e m-n a-t. -----------------.
I have nice colleagues. ‫م- ه------- م------ (خ---) د---.‬ ‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ 0
m-- h------h--- m-------- d----. ma- h---------- m-------- d----. man hamkâr-hâye mehrabâni dâram. m-n h-m-â--h-y- m-h-a-â-i d-r-m. -------------------------------.
We always go to the cafeteria at noon. ‫ظ---- ه---- ب- س-- ا---- م------.‬ ‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬ 0
z---h- h------ b- s---- e---- m------. zo---- h------ b- s---- e---- m------. zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim. z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m. -------------------------------------.
I am looking for a job. ‫م- ب- د---- ک-- ه---.‬ ‫من به دنبال کار هستم.‬ 0
m-- d-- j----o-j--- k-- h-----. ma- d-- j---------- k-- h-----. man dar jost-o-juye kâr hastam. m-n d-r j-s--o-j-y- k-r h-s-a-. ------------------------------.
I have already been unemployed for a year. ‫ی- س-- ا-- ک- ب-----.‬ ‫یک سال است که بیکارم.‬ 0
m-- y-- s-- a-- k- b---- h-----. ma- y-- s-- a-- k- b---- h-----. man yek sâl ast ke bikâr hastam. m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-. -------------------------------.
There are too many unemployed people in this country. ‫د- ا-- ک--- ب---- ز--- ا--.‬ ‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ 0
d-- i- k------ b---- z--y-- a--. da- i- k------ b---- z----- a--. dar in keshvar bikâr zi-yâd ast. d-r i- k-s-v-r b-k-r z--y-d a-t. -------------------------------.

Memory needs speech

Most people remember their first day of school. However, they no longer recall that which came before. We have almost no memory of our first years of life. But why is that? Why can't we remember the experiences we had as a baby? The reason lies in our development. Speech and memory develop at about the same time. And in order to remember something, a person needs speech. That is, he must have words for that which he experiences. Scientists have conducted various tests with children. In doing so, they made an interesting discovery. As soon as children learn to speak, they forget everything that came before. The beginning of speech is therefore also the beginning of memory. Children learn a great deal in the first three years of their lives. They experience new things every day. They also have many important experiences at this age. Despite this, it all disappears. Psychologists refer to this phenomenon as infantile amnesia. Only the things that children can name remain. The autobiographical memory retains personal experiences. It functions like a journal. Everything that is important in our life is recorded in it. In this way, the autobiographical memory forms our identity. But its development is dependent upon the learning of the native language. And we can only activate our memory through our speech. The things that we learn as a baby are not really gone, of course. They are stored somewhere in our brain. We just can't access them anymore… – that's a shame, isn't it?