Phrasebook

en Activities   »   fa ‫فعالیتها‬

13 [thirteen]

Activities

Activities

‫13 [سیزده]‬

13 [siz-dah]

‫فعالیتها‬

[fa-âl-liat-hâ]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Persian Play More
What does Martha do? ‫م---ا--کا- م-‌-ند؟‬ ‫_____ چ___ م______ ‫-ا-ت- چ-ا- م-‌-ن-؟- -------------------- ‫مارتا چکار می‌کند؟‬ 0
m-rtâ--he-kâ--miko-ad? m____ c______ m_______ m-r-â c-e-k-r m-k-n-d- ---------------------- mârtâ che-kâr mikonad?
She works at an office. ‫او--- ادار--کا--می‌--د.‬ ‫__ د_ ا____ ک__ م______ ‫-و د- ا-ا-ه ک-ر م-‌-ن-.- ------------------------- ‫او در اداره کار می‌کند.‬ 0
oo-da-----re k-- -----ad. o_ d__ e____ k__ m_______ o- d-r e-â-e k-r m-k-n-d- ------------------------- oo dar edâre kâr mikonad.
She works on the computer. ‫-و-با-ک--پیوت----ر-م-‌کند.‬ ‫__ ب_ ک_______ ک__ م______ ‫-و ب- ک-م-ی-ت- ک-ر م-‌-ن-.- ---------------------------- ‫او با کامپیوتر کار می‌کند.‬ 0
oo--- --m-u-er k-r m-ko--d. o_ b_ k_______ k__ m_______ o- b- k-m-u-e- k-r m-k-n-d- --------------------------- oo bâ kâmputer kâr mikonad.
Where is Martha? ‫م---ا-ک--ست-‬ ‫_____ ک______ ‫-ا-ت- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫مارتا کجاست؟‬ 0
mâ--â -o---t? m____ k______ m-r-â k-j-s-? ------------- mârtâ kojâst?
At the cinema. ‫-ر-سی----‬ ‫__ س______ ‫-ر س-ن-ا-‬ ----------- ‫در سینما.‬ 0
dar ---e--. d__ s______ d-r s-n-m-. ----------- dar sinemâ.
She is watching a film. ‫---ف-لم--ما---می-ک--.‬ ‫__ ف___ ت____ م______ ‫-و ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ----------------------- ‫او فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
oo --k--i-- -----hâ---kon--. o_ y__ f___ t______ m_______ o- y-k f-l- t-m-s-â m-k-n-d- ---------------------------- oo yek film tamâshâ mikonad.
What does Peter do? ‫--تر چ--ر---‌----‬ ‫____ چ___ م______ ‫-ی-ر چ-ا- م-‌-ن-؟- ------------------- ‫پیتر چکار می‌کند؟‬ 0
peter --e-k-- --kon-d? p____ c______ m_______ p-t-r c-e-k-r m-k-n-d- ---------------------- peter che-kâr mikonad?
He studies at the university. ‫او-در -ان-گاه---ص-ل م-----.‬ ‫__ د_ د______ ت____ م______ ‫-و د- د-ن-گ-ه ت-ص-ل م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫او در دانشگاه تحصیل می‌کند.‬ 0
oo da- -ân-s--g-- ---s-l-m--o-ad. o_ d__ d_________ t_____ m_______ o- d-r d-n-s---â- t-h-i- m-k-n-d- --------------------------------- oo dar dânesh-gâh tahsil mikonad.
He studies languages. ‫او ----شت--ز----د-- می-خ-اند.‬ ‫__ د_ ر___ ز___ د__ م________ ‫-و د- ر-ت- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-.- ------------------------------- ‫او در رشته زبان درس می‌خواند.‬ 0
oo -ar-res--e-ye-zab-n-t---il-m---nad. o_ d__ r________ z____ t_____ m_______ o- d-r r-s-t---e z-b-n t-h-i- m-k-n-d- -------------------------------------- oo dar reshte-ye zabân tahsil mikonad.
Where is Peter? ‫پ--ر--جا-ت-‬ ‫____ ک______ ‫-ی-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫پیتر کجاست؟‬ 0
p-t-r -ojâs-? p____ k______ p-t-r k-j-s-? ------------- peter kojâst?
At the café. ‫د---افه.‬ ‫__ ک_____ ‫-ر ک-ف-.- ---------- ‫در کافه.‬ 0
dar-kâf-. d__ k____ d-r k-f-. --------- dar kâfe.
He is drinking coffee. ‫او-----) -هو- م---و--.‬ ‫__ (____ ق___ م_______ ‫-و (-ر-) ق-و- م-‌-و-د-‬ ------------------------ ‫او (مرد) قهوه می‌نوشد.‬ 0
oo-(-a--) --ah------n-s---. o_ (_____ g______ m________ o- (-a-d- g-a---e m-n-s-a-. --------------------------- oo (mard) ghah-ve minushad.
Where do they like to go? ‫کجا -و---دا-ند---و-د-‬ ‫___ د___ د____ ب______ ‫-ج- د-س- د-ر-د ب-و-د-‬ ----------------------- ‫کجا دوست دارند بروند؟‬ 0
kojâ doost---ra-- b-ravand? k___ d____ d_____ b________ k-j- d-o-t d-r-n- b-r-v-n-? --------------------------- kojâ doost dârand beravand?
To a concert. ‫-----سر--‬ ‫__ ک______ ‫-ه ک-س-ت-‬ ----------- ‫به کنسرت.‬ 0
b- ---s--t. b_ k_______ b- k-n-e-t- ----------- be konsert.
They like to listen to music. ‫آن-- دو---دار-- مو--قی گ-- ک-ن-‬ ‫____ د___ د____ م_____ گ__ ک____ ‫-ن-ا د-س- د-ر-د م-س-ق- گ-ش ک-ن-‬ --------------------------------- ‫آنها دوست دارند موسیقی گوش کنند‬ 0
ânh- ----h-nida-e ---i--- --â--e--an-a--. â___ b_ s________ m______ a______________ â-h- b- s-a-i-a-e m-s-g-i a-â-h---a-d-n-. ----------------------------------------- ânhâ be shanidane musighi alâghe-mandand.
Where do they not like to go? ‫---ا--جا-د--- --ارند-ب-وند-‬ ‫____ ک__ د___ ن_____ ب______ ‫-ن-ا ک-ا د-س- ن-ا-ن- ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫آنها کجا دوست ندارند بروند؟‬ 0
be koj- -o-s--n--ârand-b---v-nd? b_ k___ d____ n_______ b________ b- k-j- d-o-t n-d-r-n- b-r-v-n-? -------------------------------- be kojâ doost nadârand beravand?
To the disco. ‫-- -یسک--‬ ‫__ د______ ‫-ه د-س-و-‬ ----------- ‫به دیسکو.‬ 0
b- d---o. b_ d_____ b- d-s-o- --------- be disco.
They do not like to dance. ‫---ا--وس------ند --ق----‬ ‫____ د___ ن_____ ب_______ ‫-ن-ا د-س- ن-ا-ن- ب-ق-ن-.- -------------------------- ‫آنها دوست ندارند برقصند.‬ 0
â-h- -e ra--sida--alâg---na-âra--. â___ b_ r________ a_____ n________ â-h- b- r-g-s-d-n a-â-h- n-d-r-n-. ---------------------------------- ânhâ be raghsidan alâghe nadârand.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!