Frazlibro

eo voli ion   »   ml to want something

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [എഴുപത്തിയൊന്ന്]

71 [ezhupathiyonnu]

to want something

[enthengilum aagrahikkan]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto malajala Ludu Pli
Kion vi volas? എ-്തു--ണം? എന-ത-വ-ണ-? എ-്-ു-േ-ം- ---------- എന്തുവേണം? 0
e-thu---a-? enthuvenam? e-t-u-e-a-? ----------- enthuvenam?
Ĉu vi volas futbali? നിങ്ങ-ക്ക---ോ--കർ-ക-ിക്-ണ-? ന-ങ-ങൾക-ക- സ-ക-കർ കള-ക-കണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- സ-ക-ക- ക-ി-്-ണ-? --------------------------- നിങ്ങൾക്ക് സോക്കർ കളിക്കണോ? 0
nin--l-ku-s-kka--ka--k-ano? ningalkku sokkar kalikkano? n-n-a-k-u s-k-a- k-l-k-a-o- --------------------------- ningalkku sokkar kalikkano?
Ĉu vi volas viziti amikojn? ന-ങ--ൾക്ക- --ഹൃ-----്--- -ന-ദർ---്കണ-? ന-ങ-ങൾക-ക- സ-ഹ-ത-ത-ക-കള- സന-ദർശ-ക-കണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- സ-ഹ-ത-ത-ക-ക-െ സ-്-ർ-ി-്-ണ-? -------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തുക്കളെ സന്ദർശിക്കണോ? 0
n-n-alk---suh--t---k-l- --ndar---kk--o? ningalkku suhruthukkale sandarshikkano? n-n-a-k-u s-h-u-h-k-a-e s-n-a-s-i-k-n-? --------------------------------------- ningalkku suhruthukkale sandarshikkano?
voli ആഗ്--ിക്ക-ന-നു ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന- ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന- -------------- ആഗ്രഹിക്കുന്നു 0
aa-r-h-kk---u aagrahikkunnu a-g-a-i-k-n-u ------------- aagrahikkunnu
Mi ne volas veni malfrue. ഞ-ൻ-വൈ-ാ- ----ഹ-ക-----നില്ല. ഞ-ൻ വ-ക-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല. ഞ-ൻ വ-ക-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ---------------------------- ഞാൻ വൈകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
n--an-v-ika-- a----h-kkun-il-a. njaan vaikaan aagrahikkunnilla. n-a-n v-i-a-n a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------------- njaan vaikaan aagrahikkunnilla.
Mi ne volas iri tien. ഞാ--പോ--ൻ-ആ-്--ിക്-ു-്ന----. ഞ-ൻ പ-ക-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല. ഞ-ൻ പ-ക-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ---------------------------- ഞാൻ പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
nja---p-kaan-a--r--ik--n---la. njaan pokaan aagrahikkunnilla. n-a-n p-k-a- a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------------ njaan pokaan aagrahikkunnilla.
Mi volas iri hejmen. എന-ക്ക--വ--്------ാക-ം. എന-ക-ക- വ-ട-ട-ൽ പ--കണ-. എ-ി-്-് വ-ട-ട-ൽ പ-ാ-ണ-. ----------------------- എനിക്ക് വീട്ടിൽ പോകണം. 0
e---ku-v------ paaakan-m. enikku veettil paaakanam. e-i-k- v-e-t-l p-a-k-n-m- ------------------------- enikku veettil paaakanam.
Mi volas resti hejme. എനി-്-്---ട്ട---തന-നെ-ഇ--ക-ക-ം. എന-ക-ക- വ-ട-ട-ൽ തന-ന- ഇര-ക-കണ-. എ-ി-്-് വ-ട-ട-ൽ ത-്-െ ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------------- എനിക്ക് വീട്ടിൽ തന്നെ ഇരിക്കണം. 0
en---u---et--- tha-ne e-i-ka-a-. enikku veettil thanne erikkanam. e-i-k- v-e-t-l t-a-n- e-i-k-n-m- -------------------------------- enikku veettil thanne erikkanam.
Mi volas esti sola. ഞ-ൻ-----്-ിരിക--ാ--ആഗ-ര-ിക്ക-ന്നു. ഞ-ൻ തന-ച-ച-ര-ക-ക-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ത-ി-്-ി-ി-്-ാ- ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ---------------------------------- ഞാൻ തനിച്ചിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
n--a----an-ch----k-n a--------un-u. njaan thanichirikkan aagrahikkunnu. n-a-n t-a-i-h-r-k-a- a-g-a-i-k-n-u- ----------------------------------- njaan thanichirikkan aagrahikkunnu.
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? നിങ--ൾക്-്-ത-മ-ിക--ണോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ത-മസ-ക-കണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ത-മ-ി-്-ണ-? ---------------------- നിങ്ങൾക്ക് താമസിക്കണോ? 0
n-----k-------mas--ka-o? ningalkku thaamasikkano? n-n-a-k-u t-a-m-s-k-a-o- ------------------------ ningalkku thaamasikkano?
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? നി--്ക് -വ--െ----ഷ-ം ക-----ണോ ന-നക-ക- ഇവ-ട- ഭക-ഷണ- കഴ-ക-കണ- ന-ന-്-് ഇ-ി-െ ഭ-്-ണ- ക-ി-്-ണ- ----------------------------- നിനക്ക് ഇവിടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കണോ 0
ni-a-ku -v-de--haksh--am --z---k-no ninakku evide bhakshanam kazhikkano n-n-k-u e-i-e b-a-s-a-a- k-z-i-k-n- ----------------------------------- ninakku evide bhakshanam kazhikkano
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? നിന---- ------കി-----ോ ന-നക-ക- ഇവ-ട- ക-ടക-കണ- ന-ന-്-് ഇ-ി-െ ക-ട-്-ണ- ---------------------- നിനക്ക് ഇവിടെ കിടക്കണോ 0
n-nakk- ----e-k-d-kk--o ninakku evide kidakkano n-n-k-u e-i-e k-d-k-a-o ----------------------- ninakku evide kidakkano
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? നി---ൾ-----നാ-െ-പ--ണോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ന-ള- പ-കണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ന-ള- പ-ക-ോ- ---------------------- നിങ്ങൾക്ക് നാളെ പോകണോ? 0
n---al-ku----le ------? ningalkku naale pokano? n-n-a-k-u n-a-e p-k-n-? ----------------------- ningalkku naale pokano?
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? നാള--വ-െ ----ിക്കണോ? ന-ള- വര- ത-മസ-ക-കണ-? ന-ള- വ-െ ത-മ-ി-്-ണ-? -------------------- നാളെ വരെ താമസിക്കണോ? 0
na-le v--e th-am-si--an-? naale vare thaamasikkano? n-a-e v-r- t-a-m-s-k-a-o- ------------------------- naale vare thaamasikkano?
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? നിങ--ൾക-ക- -ാള- ------യ--്--ോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ന-ള- ബ-ൽ അടയ-ക-കണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ന-ള- ബ-ൽ അ-യ-ക-ക-ോ- ------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് നാളെ ബിൽ അടയ്ക്കണോ? 0
nin-al-ku --a-e --l-a--y--an-? ningalkku naale bil adaykkano? n-n-a-k-u n-a-e b-l a-a-k-a-o- ------------------------------ ningalkku naale bil adaykkano?
Ĉu vi volas iri diskoteken? നി----ക-ക് ഡി-്-ോയ-ലേക----പോ---? ന-ങ-ങൾക-ക- ഡ-സ-ക-യ-ല-ക-ക- പ-കണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഡ-സ-ക-യ-ല-ക-ക- പ-ക-ോ- -------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഡിസ്കോയിലേക്ക് പോകണോ? 0
ning-lkk- --scoy--ek-u------o? ningalkku discoyilekku pokano? n-n-a-k-u d-s-o-i-e-k- p-k-n-? ------------------------------ ningalkku discoyilekku pokano?
Ĉu vi volas iri kinejen? ന----ൾ---് ----മയ-ലേ-്ക് -ോകണ-? ന-ങ-ങൾക-ക- സ-ന-മയ-ല-ക-ക- പ-കണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- സ-ന-മ-ി-േ-്-് പ-ക-ോ- ------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് സിനിമയിലേക്ക് പോകണോ? 0
ning---k---ini---ile--- poka-o? ningalkku sinimayilekku pokano? n-n-a-k-u s-n-m-y-l-k-u p-k-n-? ------------------------------- ningalkku sinimayilekku pokano?
Ĉu vi volas iri kafejen? നിങ്ങൾ-----കഫ-യ-----ക--? ന-ങ-ങൾക-ക- കഫ-യ-ൽ പ-കണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-േ-ി- പ-ക-ോ- ------------------------ നിങ്ങൾക്ക് കഫേയിൽ പോകണോ? 0
ni-g-lk-- -a-eyil ----n-? ningalkku kafeyil pokano? n-n-a-k-u k-f-y-l p-k-n-? ------------------------- ningalkku kafeyil pokano?

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?