Frazlibro

eo voli ion   »   th ต้องการ / อยาก

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [เจ็ดสิบเอ็ด]

jèt-sìp-èt

ต้องการ / อยาก

[dhâwng-gan-à-yâk]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Kion vi volas? พ-ก--อ--ย-กท-อ---? พ----- อ---------- พ-ก-ธ- อ-า-ท-อ-ไ-? ------------------ พวกเธอ อยากทำอะไร? 0
pu------r--à---̂--t-m-à-rai p---------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---a---̀-r-i ----------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-tam-à-rai
Ĉu vi volas futbali? พวก-ธ- อ-า-เ--น-ุต--ลไ-ม? พ----- อ----------------- พ-ก-ธ- อ-า-เ-่-ฟ-ต-อ-ไ-ม- ------------------------- พวกเธอ อยากเล่นฟุตบอลไหม? 0
p--a--t--̶-a--yâk--ên---́o---awn--ǎi p-------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---e-n-f-́-t-b-w---a-i --------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-lên-fóot-bawn-mǎi
Ĉu vi volas viziti amikojn? พ-กเธ-อย--ไ-ห--เพื-อน-ๆ ---? พ------------- เ----- ๆ ไ--- พ-ก-ธ-อ-า-ไ-ห- เ-ื-อ- ๆ ไ-ม- ---------------------------- พวกเธออยากไปหา เพื่อน ๆ ไหม? 0
pûak--u---a--yâ---h---ha--pe-u----------ma-i p--------------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---h-i-h-̌-p-̂-a---e-u-n-m-̌- ---------------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-bhai-hǎ-pêuan-pêuan-mǎi
voli ต้อ-ก-ร /-อยาก ต------ / อ--- ต-อ-ก-ร / อ-า- -------------- ต้องการ / อยาก 0
dha-w-g-g-n----ya-k d------------------ d-a-w-g-g-n-a---a-k ------------------- dhâwng-gan-à-yâk
Mi ne volas veni malfrue. ผม /--ิฉ-น--ม่อยา---ส-ย ผ- / ด---- ไ----------- ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ย-ก-า-า- ----------------------- ผม / ดิฉัน ไม่อยากมาสาย 0
pǒ--d-̀-c--̌n--â--a---a----a-sa-i p---------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-a---a-k-m---a-i ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-ma-sǎi
Mi ne volas iri tien. ผ- /--ิฉ-น --่---ก---ี-นั-น ผ- / ด---- ไ--------------- ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ย-ก-ป-ี-น-่- --------------------------- ผม / ดิฉัน ไม่อยากไปที่นั่น 0
po----i--c-a-n--a---a-------b--i-t-̂e----n p----------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-a---a-k-b-a---e-e-n-̂- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-bhai-têe-nân
Mi volas iri hejmen. ผ- / --ฉัน -้-ง-า-ก---บ้าน ผ- / ด---- ต-------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-บ-้-น -------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการกลับบ้าน 0
p-̌--di---h--n-d----ng--an---------̂n p------------------------------------ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---l-̀---a-n ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-glàp-bân
Mi volas resti hejme. ผม - ----น----งกา-อย--บ้-น ผ- / ด---- ต-------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ย-่-้-น -------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการอยู่บ้าน 0
po-m-dì-----n---âwng------̀-yôo--ân p-------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---̀-y-̂---a-n --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-à-yôo-bân
Mi volas esti sola. ผ--/-ดิ-ั- ---งก-----่-----ยว ผ- / ด---- ต----------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ย-่-น-ด-ย- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการอยู่คนเดียว 0
p-̌--d-----ǎn-dhâw---g-n-à-y-̂-k--a--d--o p------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---̀-y-̂-k-n-́-d-e- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-à-yôok-ná-deeo
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? คุ-อ-ากอ---ท-่น--ไ--? ค-------------------- ค-ณ-ย-ก-ย-่-ี-น-่-ห-? --------------------- คุณอยากอยู่ที่นี่ไหม? 0
koon----yâk-----ôo-t-̂e---̂---a-i k---------------------------------- k-o---̀-y-̂---̀-y-̂---e-e-n-̂---a-i ----------------------------------- koon-à-yâk-à-yôo-têe-nêe-mǎi
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? ค-ณอย-กทา-อา---ท--นี่---? ค------------------------ ค-ณ-ย-ก-า-อ-ห-ร-ี-น-่-ห-? ------------------------- คุณอยากทานอาหารที่นี่ไหม? 0
ko---a--ya---tan---hǎ--t-̂-----e----i k------------------------------------- k-o---̀-y-̂---a-----a-n-t-̂---e-e-m-̌- -------------------------------------- koon-à-yâk-tan-a-hǎn-têe-nêe-mǎi
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? คุ----ก-------ี-ไ--? ค------------------- ค-ณ-ย-ก-อ-ท-่-ี-ไ-ม- -------------------- คุณอยากนอนที่นี่ไหม? 0
koo---̀--âk----n-t-̂---e-e-ma-i k------------------------------- k-o---̀-y-̂---a-n-t-̂---e-e-m-̌- -------------------------------- koon-à-yâk-nawn-têe-nêe-mǎi
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? คุ----งกา-เ--น----ร-่งนี--หม คร-บ - คะ? ค--------------------------- ค--- / ค-- ค-ณ-้-ง-า-เ-ิ-ท-ง-ร-่-น-้-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------- คุณต้องการเดินทางพรุ่งนี้ไหม ครับ / คะ? 0
k-----hâ--g-----d-r---tang--r------née--a-i-kra-p-k-́ k------------------------------------------------------ k-o---h-̂-n---a---e-̶---a-g-p-o-o-g-n-́---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------------- koon-dhâwng-gan-der̶n-tang-prôong-née-mǎi-kráp-ká
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? ค-ณต้อ-ก-----่--งพ-----ี้-หม-คร-- / คะ-? ค--------------------------- ค--- / ค- ? ค-ณ-้-ง-า-อ-ู-ถ-ง-ร-่-น-้-ห- ค-ั- / ค- ? ---------------------------------------- คุณต้องการอยู่ถึงพรุ่งนี้ไหม ครับ / คะ ? 0
koon-dhâwng-g-n-à-y-----e--ng-----o-g-né--ma---kra-----́ k---------------------------------------------------------- k-o---h-̂-n---a---̀-y-̂---e-u-g-p-o-o-g-n-́---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------- koon-dhâwng-gan-à-yôo-těung-prôong-née-mǎi-kráp-ká
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? ค-ณต--ง--ร----เ----ร---นี--หม ค-ั--/-คะ? ค---------------------------- ค--- / ค-- ค-ณ-้-ง-า-จ-า-เ-ิ-พ-ุ-ง-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------------------- คุณต้องการจ่ายเงินพรุ่งนี้ไหม ครับ / คะ? 0
ko-------w---ga--j--i-n-er̶n---o-ong-ne----ǎ---r-́---á k------------------------------------------------------- k-o---h-̂-n---a---a-i-n-e-̶---r-̂-n---e-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------------- koon-dhâwng-gan-jài-nger̶n-prôong-née-mǎi-kráp-ká
Ĉu vi volas iri diskoteken? พ-ก--ออ-ากไ-ดิสโ-้---? พ--------------------- พ-ก-ธ-อ-า-ไ-ด-ส-ก-ไ-ม- ---------------------- พวกเธออยากไปดิสโก้ไหม? 0
p-̂a--t--̶--̀--a-k-b-a--di---g-̂---ǎi p------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---h-i-d-̀---o-h-m-̌- -------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-bhai-dìt-gôh-mǎi
Ĉu vi volas iri kinejen? พ--เ-อ--า-ไปด-หนังไหม? พ--------------------- พ-ก-ธ-อ-า-ไ-ด-ห-ั-ไ-ม- ---------------------- พวกเธออยากไปดูหนังไหม? 0
pu-ak-tu-̶--̀--a---------o---ǎ---mǎi p------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---h-i-d-o-n-̌-g-m-̌- -------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-bhai-doo-nǎng-mǎi
Ĉu vi volas iri kafejen? พ--เธออย-----้----แฟ-ห-? พ----------------------- พ-ก-ธ-อ-า-ไ-ร-า-ก-แ-ไ-ม- ------------------------ พวกเธออยากไปร้านกาแฟไหม? 0
p-̂----ur̶--̀------b----rá--g--f-----i p-------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---h-i-r-́---a-f---a-i --------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-bhai-rán-ga-fæ-mǎi

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?