Frazlibro

eo voli ion   »   ur ‫کچھ چاہنا‬

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

‫71 [اکھتّر]‬

ikhatar

‫کچھ چاہنا‬

[kuch chahna]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
Kion vi volas? ‫------ کی--چ---ے--و ؟‬ ‫تم لوگ کیا چاہتے ہو ؟‬ ‫-م ل-گ ک-ا چ-ہ-ے ہ- ؟- ----------------------- ‫تم لوگ کیا چاہتے ہو ؟‬ 0
tum lo- --a-c-a-t-- -o? tum log kya chahtay ho? t-m l-g k-a c-a-t-y h-? ----------------------- tum log kya chahtay ho?
Ĉu vi volas futbali? ‫-یا-ت---وگ-فٹ-------یلنا ---تے-ہو--‬ ‫کیا تم لوگ فٹ بال کھیلنا چاہتے ہو ؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ ف- ب-ل ک-ی-ن- چ-ہ-ے ہ- ؟- ------------------------------------- ‫کیا تم لوگ فٹ بال کھیلنا چاہتے ہو ؟‬ 0
kya--u--l-- ---t baa------n---ha-t-- --? kya tum log foot baal khelna chahtay ho? k-a t-m l-g f-o- b-a- k-e-n- c-a-t-y h-? ---------------------------------------- kya tum log foot baal khelna chahtay ho?
Ĉu vi volas viziti amikojn? ‫-ی---- ل---د--ت-ں -ے---س جانا -ا-ت- ---؟‬ ‫کیا تم لوگ دوستوں کے پاس جانا چاہتے ہو ؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ د-س-و- ک- پ-س ج-ن- چ-ہ-ے ہ- ؟- ------------------------------------------ ‫کیا تم لوگ دوستوں کے پاس جانا چاہتے ہو ؟‬ 0
k-a---m-l-g do--on-ke----s-j-n--c-ahta- h-? kya tum log doston ke paas jana chahtay ho? k-a t-m l-g d-s-o- k- p-a- j-n- c-a-t-y h-? ------------------------------------------- kya tum log doston ke paas jana chahtay ho?
voli ‫چاہ-ا‬ ‫چاہنا‬ ‫-ا-ن-‬ ------- ‫چاہنا‬ 0
cha--a chahna c-a-n- ------ chahna
Mi ne volas veni malfrue. ‫-یں---ر--ے -نا-ن-ی- ----- -و- -‬ ‫میں دیر سے آنا نہیں چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- د-ر س- آ-ا ن-ی- چ-ہ-ا ہ-ں -- --------------------------------- ‫میں دیر سے آنا نہیں چاہتا ہوں -‬ 0
me---de- s--aa-a -a-i------------- mein der se aana nahi chahta hon - m-i- d-r s- a-n- n-h- c-a-t- h-n - ---------------------------------- mein der se aana nahi chahta hon -
Mi ne volas iri tien. ‫-ی--و----ج-نا-نہ-- --ہت----ں -‬ ‫میں وہاں جانا نہیں چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- و-ا- ج-ن- ن-ی- چ-ہ-ا ہ-ں -- -------------------------------- ‫میں وہاں جانا نہیں چاہتا ہوں -‬ 0
me-n wah-n jana--ahi-c-ah-a-h-- - mein wahan jana nahi chahta hon - m-i- w-h-n j-n- n-h- c-a-t- h-n - --------------------------------- mein wahan jana nahi chahta hon -
Mi volas iri hejmen. ‫--- -ھر --------تا ہ-ں -‬ ‫میں گھر جانا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- گ-ر ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- -------------------------- ‫میں گھر جانا چاہتا ہوں -‬ 0
me----------na-ch--ta -on - mein ghar jana chahta hon - m-i- g-a- j-n- c-a-t- h-n - --------------------------- mein ghar jana chahta hon -
Mi volas resti hejme. ‫می--گھر-می- ٹ-ہرن--چ---ا-ہوں -‬ ‫میں گھر میں ٹھہرنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- گ-ر م-ں ٹ-ہ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- -------------------------------- ‫میں گھر میں ٹھہرنا چاہتا ہوں -‬ 0
mei--ghar--ein tehr-a cha-t--h-n - mein ghar mein tehrna chahta hon - m-i- g-a- m-i- t-h-n- c-a-t- h-n - ---------------------------------- mein ghar mein tehrna chahta hon -
Mi volas esti sola. ‫-ی- -کی-- --نا -ا------- -‬ ‫میں اکیلا ہونا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ا-ی-ا ہ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ---------------------------- ‫میں اکیلا ہونا چاہتا ہوں -‬ 0
me-- ------ho-- -h-ht--hon-- mein akela hona chahta hon - m-i- a-e-a h-n- c-a-t- h-n - ---------------------------- mein akela hona chahta hon -
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? ‫--ا -م-یہا- ٹ-ہ--ا-چ-ہ---ہ- ؟‬ ‫کیا تم یہاں ٹھہرنا چاہتے ہو ؟‬ ‫-ی- ت- ی-ا- ٹ-ہ-ن- چ-ہ-ے ہ- ؟- ------------------------------- ‫کیا تم یہاں ٹھہرنا چاہتے ہو ؟‬ 0
kya -u--ya-----e-na--hahta- ho? kya tum yahan rehna chahtay ho? k-a t-m y-h-n r-h-a c-a-t-y h-? ------------------------------- kya tum yahan rehna chahtay ho?
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? ‫--ا-تم ---ں -ھ-نا -اہت- ہ--؟‬ ‫کیا تم یہاں کھانا چاہتے ہو ؟‬ ‫-ی- ت- ی-ا- ک-ا-ا چ-ہ-ے ہ- ؟- ------------------------------ ‫کیا تم یہاں کھانا چاہتے ہو ؟‬ 0
k---tu--ya----kha-- --ah-a---o? kya tum yahan khana chahtay ho? k-a t-m y-h-n k-a-a c-a-t-y h-? ------------------------------- kya tum yahan khana chahtay ho?
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? ‫-ی-----ی-ا--سونا چ-ہ-- ہو -‬ ‫کیا تم یہاں سونا چاہتے ہو ؟‬ ‫-ی- ت- ی-ا- س-ن- چ-ہ-ے ہ- ؟- ----------------------------- ‫کیا تم یہاں سونا چاہتے ہو ؟‬ 0
kya-t-m --han -ona--h-h----ho? kya tum yahan sona chahtay ho? k-a t-m y-h-n s-n- c-a-t-y h-? ------------------------------ kya tum yahan sona chahtay ho?
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? ‫--- ----- -وا------- -اہتے-ہ-ں ؟‬ ‫کیا آپ کل روانہ ہونا چاہتے ہیں ؟‬ ‫-ی- آ- ک- ر-ا-ہ ہ-ن- چ-ہ-ے ہ-ں ؟- ---------------------------------- ‫کیا آپ کل روانہ ہونا چاہتے ہیں ؟‬ 0
kya -a--k-----w--a-h--a chah-a--hain? kya aap kal rawana hona chahtay hain? k-a a-p k-l r-w-n- h-n- c-a-t-y h-i-? ------------------------------------- kya aap kal rawana hona chahtay hain?
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? ‫کیا -پ--- تک---ہ-نا---ہ-ے---ں-؟‬ ‫کیا آپ کل تک ٹھہرنا چاہتے ہیں ؟‬ ‫-ی- آ- ک- ت- ٹ-ہ-ن- چ-ہ-ے ہ-ں ؟- --------------------------------- ‫کیا آپ کل تک ٹھہرنا چاہتے ہیں ؟‬ 0
k-a -ap---- t----e-r-a ch-h-ay ha-n? kya aap kal tak tehrna chahtay hain? k-a a-p k-l t-k t-h-n- c-a-t-y h-i-? ------------------------------------ kya aap kal tak tehrna chahtay hain?
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? ‫--- آ---ل کل -دا--ر-ا چ---- ہیں ؟‬ ‫کیا آپ بل کل ادا کرنا چاہتے ہیں ؟‬ ‫-ی- آ- ب- ک- ا-ا ک-ن- چ-ہ-ے ہ-ں ؟- ----------------------------------- ‫کیا آپ بل کل ادا کرنا چاہتے ہیں ؟‬ 0
kya a-p-bil kal-a-a -ar-- chah--y-h-i-? kya aap bil kal ada karna chahtay hain? k-a a-p b-l k-l a-a k-r-a c-a-t-y h-i-? --------------------------------------- kya aap bil kal ada karna chahtay hain?
Ĉu vi volas iri diskoteken? ‫ک-ا ت---وگ ڈ-کو--یں ج-نا چ--تے ہو -‬ ‫کیا تم لوگ ڈسکو میں جانا چاہتے ہو ؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ ڈ-ک- م-ں ج-ن- چ-ہ-ے ہ- ؟- ------------------------------------- ‫کیا تم لوگ ڈسکو میں جانا چاہتے ہو ؟‬ 0
k-- ----l-g--sko-m--- -a-a-----tay --? kya tum log dsko mein jana chahtay ho? k-a t-m l-g d-k- m-i- j-n- c-a-t-y h-? -------------------------------------- kya tum log dsko mein jana chahtay ho?
Ĉu vi volas iri kinejen? ‫ک----م لو--سنی-ا-میں --ن- چ---- ہ---‬ ‫کیا تم لوگ سنیما میں جانا چاہتے ہو ؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ س-ی-ا م-ں ج-ن- چ-ہ-ے ہ- ؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگ سنیما میں جانا چاہتے ہو ؟‬ 0
k-a---m---- c-ne-a-me-n j-n- c-a-ta---o? kya tum log cinema mein jana chahtay ho? k-a t-m l-g c-n-m- m-i- j-n- c-a-t-y h-? ---------------------------------------- kya tum log cinema mein jana chahtay ho?
Ĉu vi volas iri kafejen? ‫--ا-ت- ل-گ --فے -ی----ن- --ہتے -و-؟‬ ‫کیا تم لوگ کیفے میں جانا چاہتے ہو ؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ ک-ف- م-ں ج-ن- چ-ہ-ے ہ- ؟- ------------------------------------- ‫کیا تم لوگ کیفے میں جانا چاہتے ہو ؟‬ 0
k-- t-- -og --fe me-n --na ch-h-ay--o? kya tum log cafe mein jana chahtay ho? k-a t-m l-g c-f- m-i- j-n- c-a-t-y h-? -------------------------------------- kya tum log cafe mein jana chahtay ho?

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?