Frazlibro

eo voli ion   »   hy to want something

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [յոթանասունմեկ]

71 [yot’anasunmek]

to want something

[inch’ vor ban ts’ankanal]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
Kion vi volas? Դ-ւք--՞ն- եք -ւ-ում: Դ--- ի--- ե- ո------ Դ-ւ- ի-ն- ե- ո-զ-ւ-: -------------------- Դուք ի՞նչ եք ուզում: 0
Du-’--՞--h--yek’----m D--- i----- y--- u--- D-k- i-n-h- y-k- u-u- --------------------- Duk’ i՞nch’ yek’ uzum
Ĉu vi volas futbali? ՈՒ--ւ՞--եք ֆո---ոլ-խա-ա-: Ո------ ե- ֆ------ խ----- Ո-զ-ւ-մ ե- ֆ-ւ-բ-լ խ-ղ-լ- ------------------------- ՈՒզու՞մ եք ֆուտբոլ խաղալ: 0
Uz-՞m-y-k---utb-l kh--h-l U---- y--- f----- k------ U-u-m y-k- f-t-o- k-a-h-l ------------------------- Uzu՞m yek’ futbol khaghal
Ĉu vi volas viziti amikojn? Ո--ո--- -ք ըն---ն--ի --ց---լ: Ո------ ե- ը-------- ա------- Ո-զ-ւ-ք ե- ը-կ-ր-ե-ի ա-ց-լ-լ- ----------------------------- ՈՒզու՞ք եք ընկերների այցելել: 0
U-u--’ --k- -----ne-i ayt--ye-el U----- y--- y-------- a--------- U-u-k- y-k- y-k-r-e-i a-t-’-e-e- -------------------------------- Uzu՞k’ yek’ ynkerneri ayts’yelel
voli ուզ----- -ան-անալ ո------- ց------- ո-զ-ն-լ- ց-ն-ա-ա- ----------------- ուզենալ, ցանկանալ 0
uze---, -s’a-k--al u------ t--------- u-e-a-, t-’-n-a-a- ------------------ uzenal, ts’ankanal
Mi ne volas veni malfrue. Ես չ-մ-----ւ---ւշ -ա-: Ե- չ-- ո----- ո-- գ--- Ե- չ-մ ո-զ-ւ- ո-շ գ-լ- ---------------------- Ես չեմ ուզում ուշ գալ: 0
Yes--h’--m ---- ush gal Y-- c----- u--- u-- g-- Y-s c-’-e- u-u- u-h g-l ----------------------- Yes ch’yem uzum ush gal
Mi ne volas iri tien. Ե---եմ-ո-զո-մ --ն--- գն--: Ե- չ-- ո----- ա----- գ---- Ե- չ-մ ո-զ-ւ- ա-ն-ե- գ-ա-: -------------------------- Ես չեմ ուզում այնտեղ գնալ: 0
Y-s ch---m -----a--t-----n-l Y-- c----- u--- a------ g--- Y-s c-’-e- u-u- a-n-e-h g-a- ---------------------------- Yes ch’yem uzum ayntegh gnal
Mi volas iri hejmen. Ե- ուզո-մ -մ տ----գ--լ: Ե- ո----- ե- տ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------- Ես ուզում եմ տուն գնալ: 0
Y-s ---m-y-m -un --al Y-- u--- y-- t-- g--- Y-s u-u- y-m t-n g-a- --------------------- Yes uzum yem tun gnal
Mi volas resti hejme. Ես-ու--ւմ -մ ---- մն--: Ե- ո----- ե- տ--- մ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- տ-ն- մ-ա-: ----------------------- Ես ուզում եմ տանը մնալ: 0
Ye- -----ye----ny ---l Y-- u--- y-- t--- m--- Y-s u-u- y-m t-n- m-a- ---------------------- Yes uzum yem tany mnal
Mi volas esti sola. Ես --զո----- մի---ա- -ի---: Ե- ո----- ե- մ------ լ----- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն-կ լ-ն-լ- --------------------------- Ես ուզում եմ միայնակ լինել: 0
Y---u-um y-- -iay--k-linel Y-- u--- y-- m------ l---- Y-s u-u- y-m m-a-n-k l-n-l -------------------------- Yes uzum yem miaynak linel
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? Ո-զո՞---ս-այ-տ-ղ-մ-ալ: Ո----- ե- ա----- մ---- Ո-զ-՞- ե- ա-ս-ե- մ-ա-: ---------------------- ՈՒզո՞մ ես այստեղ մնալ: 0
Uz-՞------------h mn-l U---- y-- a------ m--- U-o-m y-s a-s-e-h m-a- ---------------------- Uzo՞m yes aystegh mnal
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? ՈՒզու--------ստ-ղ ու-ե-: Ո------ ե- ա----- ո----- Ո-զ-ւ-մ ե- ա-ս-ե- ո-տ-լ- ------------------------ ՈՒզու՞մ ես այստեղ ուտել: 0
U-u---y-- --s---h----l U---- y-- a------ u--- U-u-m y-s a-s-e-h u-e- ---------------------- Uzu՞m yes aystegh utel
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? ՈՒզու՞---ս--յս-ե- --ել: Ո------ ե- ա----- ք---- Ո-զ-ւ-մ ե- ա-ս-ե- ք-ե-: ----------------------- ՈՒզու՞մ ես այստեղ քնել: 0
U-u-- -es ------- k’--l U---- y-- a------ k---- U-u-m y-s a-s-e-h k-n-l ----------------------- Uzu՞m yes aystegh k’nel
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? Ո-զու-- եք---ղը-------: Ո------ ե- վ--- մ------ Ո-զ-ւ-մ ե- վ-ղ- մ-կ-ե-: ----------------------- ՈՒզու՞մ եք վաղը մեկնել: 0
Uzu՞m --k’-vag-y---knel U---- y--- v---- m----- U-u-m y-k- v-g-y m-k-e- ----------------------- Uzu՞m yek’ vaghy meknel
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? ՈՒզ-ւ-մ եք-մի--- վ-ղը մ---: Ո------ ե- մ---- վ--- մ---- Ո-զ-ւ-մ ե- մ-ն-և վ-ղ- մ-ա-: --------------------------- ՈՒզու՞մ եք մինչև վաղը մնալ: 0
Uz--m --k--min-h’-ev -a-hy -nal U---- y--- m-------- v---- m--- U-u-m y-k- m-n-h-y-v v-g-y m-a- ------------------------------- Uzu՞m yek’ minch’yev vaghy mnal
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? Ո-զո--- -ք -ա-- հ-շի---փա---: Ո------ ե- վ--- հ----- փ----- Ո-զ-ւ-մ ե- վ-ղ- հ-շ-վ- փ-կ-լ- ----------------------------- ՈՒզու՞մ եք վաղը հաշիվը փակել: 0
U-u---y-k--v---y -a-hi-y --a-el U---- y--- v---- h------ p----- U-u-m y-k- v-g-y h-s-i-y p-a-e- ------------------------------- Uzu՞m yek’ vaghy hashivy p’akel
Ĉu vi volas iri diskoteken? Ո---ւ՞--ե---իս-ոտ-կ-----: Ո------ ե- դ------- գ---- Ո-զ-ւ-մ ե- դ-ս-ո-ե- գ-ա-: ------------------------- ՈՒզու՞մ եք դիսկոտեկ գնալ: 0
U-----ye-----skot-- gn-l U---- y--- d------- g--- U-u-m y-k- d-s-o-e- g-a- ------------------------ Uzu՞m yek’ diskotek gnal
Ĉu vi volas iri kinejen? ՈՒ-ո-՞---ք-կի-----ա-: Ո------ ե- կ--- գ---- Ո-զ-ւ-մ ե- կ-ն- գ-ա-: --------------------- ՈՒզու՞մ եք կինո գնալ: 0
Uzu-m---k’ k-n---nal U---- y--- k--- g--- U-u-m y-k- k-n- g-a- -------------------- Uzu՞m yek’ kino gnal
Ĉu vi volas iri kafejen? ՈՒ-ու՞- -- ս-ճ--ա--գն--: Ո------ ե- ս------ գ---- Ո-զ-ւ-մ ե- ս-ճ-ր-ն գ-ա-: ------------------------ ՈՒզու՞մ եք սրճարան գնալ: 0
U-u՞m----- s-ch-r-n-gn-l U---- y--- s------- g--- U-u-m y-k- s-c-a-a- g-a- ------------------------ Uzu՞m yek’ srcharan gnal

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?