Kion vi volas?
እ-ታይ-ደ-ኹም?
እ___ ደ____
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
ini---- d-l--̱umi?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
Kion vi volas?
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
Ĉu vi volas futbali?
ኩዑ- ክ-ጻወ--ደ--ም?
ኩ__ ክ____ ደ____
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
ku‘--- k-ti-s’a--tu d-līẖu-i?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Ĉu vi volas futbali?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Ĉu vi volas viziti amikojn?
ኣዕሩኽ -ት--ሑ --ኹ-?
ኣ___ ክ____ ደ____
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
a‘iruẖ- -itib-ts’--̣u-d--īẖu-i?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Ĉu vi volas viziti amikojn?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
voli
ደ-የ
ደ__
ደ-የ
---
ደለየ
0
de-e-e
d_____
d-l-y-
------
deleye
Mi ne volas veni malfrue.
ዶ----ክመ-- ኣይደ-ኹን።
ዶ___ ክ___ ኣ______
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
d-----ye k-mets---- ----ele-̱uni።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Mi ne volas veni malfrue.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Mi ne volas iri tien.
ና-- -ኸይ- --ደ-ኹ-።
ና__ ክ___ ኣ______
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
n-bi’u ki-̱e-i-i ayi-eleh-un-።
n_____ k_______ a___________
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
Mi ne volas iri tien.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
Mi volas iri hejmen.
ና--ገ- ---ድ--ልየ።
ና_ ገ_ ክ___ ደ___
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
na----ez- ki--e-i-i---l---።
n___ g___ k_______ d______
n-b- g-z- k-h-e-i-i d-l-y-።
---------------------------
nabi geza kiẖeyidi deliye።
Mi volas iri hejmen.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
Mi volas resti hejme.
ኣብ--ዛ ---ፍ -ል-።
ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
abi--e-- -i-e-i-i--e-i-e።
a__ g___ k_______ d______
a-i g-z- k-t-r-f- d-l-y-።
-------------------------
abi geza kiterifi deliye።
Mi volas resti hejme.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
Mi volas esti sola.
በይ-- ክኸው- ---።
በ___ ክ___ ደ___
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
beyi-ey--kih-ew-n- deliy-።
b_______ k_______ d______
b-y-n-y- k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------
beyineyi kiẖewini deliye።
Mi volas esti sola.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
Ĉu vi volas resti ĉi-tie?
ኣብ--ክ-ተር--ደሊኻ---?
ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
ab-zī k-t---r-----e-īẖ--dī-̱-?
a____ k_________ d_____ d____
a-i-ī k-t-t-r-f- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
Ĉu vi volas resti ĉi-tie?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie?
ኣ------ካ ክትበል---ሊኻ?
ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a---ī-k-y--i-a-k--i---i‘i -el-ẖ-?
a____ k_______ k_________ d______
a-i-ī k-y-n-k- k-t-b-l-‘- d-l-h-a-
----------------------------------
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie?
ኣ----ት-ቕስ ደ-ኻ?
ኣ__ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
a---- k-----k-’i-i --lī---?
a____ k__________ d______
a-i-ī k-t-d-k-’-s- d-l-h-a-
---------------------------
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ?
ጽ-ሕ ዲኹም --ብገሱ -ሊ-ም-?
ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
t--ibah-i---h-u---k-t------u delī-̱umi-?
t_______ d_____ k_________ d_______ ?
t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-b-g-s- d-l-h-u-i ?
----------------------------------------
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ?
ክሳብ -ባሕ-ዲ-- -ትጸን--ደሊኹ- ?
ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
kis-b-----ib-ḥi--ī---m--k-t-----n-h---de-īẖumi ?
k_____ t_______ d_____ k___________ d_______ ?
k-s-b- t-’-b-h-i d-h-ī-i k-t-t-’-n-h-u d-l-h-u-i ?
--------------------------------------------------
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ?
ሕሳብ ጽባ--ዲኹም--ት--ሉ ደሊኹ-።
ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
ḥ-s-bi--s---aḥ- dī-̱--i ki-i-e-ilu -e-īh--m-።
ḥ_____ t_______ d_____ k_________ d________
h-i-a-i t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-k-f-l- d-l-h-u-i-
-----------------------------------------------
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
Ĉu vi volas iri diskoteken?
ናብ-ዲስኮ----ዱ ---ም ዲ--?
ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
nab- dīs--- ki----du-del--̱--i--ī-----?
n___ d_____ k_______ d_______ d______
n-b- d-s-k- k-t-k-d- d-l-h-u-i d-h-u-i-
---------------------------------------
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
Ĉu vi volas iri diskoteken?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
Ĉu vi volas iri kinejen?
ናብ ሲነ- ክት----ሊ--?
ና_ ሲ__ ክ___ ደ____
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
n--i sī--m- k-ti-edu-d--ī--umi?
n___ s_____ k_______ d________
n-b- s-n-m- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-------------------------------
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
Ĉu vi volas iri kinejen?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
Ĉu vi volas iri kafejen?
ና- ካ- -ትከ- ደሊኹም?
ና_ ካ_ ክ___ ደ____
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
n--i--af--kiti-e-u d----̱umi?
n___ k___ k_______ d________
n-b- k-f- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-----------------------------
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
Ĉu vi volas iri kafejen?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?