Frazlibro

eo voli ion   »   cs chtít něco

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [sedmdesát jedna]

chtít něco

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Kion vi volas? C- chcete? C_ c______ C- c-c-t-? ---------- Co chcete? 0
Ĉu vi volas futbali? C--e-e si--ah-át f---al? C_____ s_ z_____ f______ C-c-t- s- z-h-á- f-t-a-? ------------------------ Chcete si zahrát fotbal? 0
Ĉu vi volas viziti amikojn? C-cet--na--t---- --át--e? C_____ n________ p_______ C-c-t- n-v-t-v-t p-á-e-e- ------------------------- Chcete navštívit přátele? 0
voli chtít c____ c-t-t ----- chtít 0
Mi ne volas veni malfrue. Nechc- -ři----poz-ě. N_____ p_____ p_____ N-c-c- p-i-í- p-z-ě- -------------------- Nechci přijít pozdě. 0
Mi ne volas iri tien. Ne-hci-ta---í-. N_____ t__ j___ N-c-c- t-m j-t- --------------- Nechci tam jít. 0
Mi volas iri hejmen. C-ci jít----ů. C___ j__ d____ C-c- j-t d-m-. -------------- Chci jít domů. 0
Mi volas resti hejme. Ch-i z-stat --ma. C___ z_____ d____ C-c- z-s-a- d-m-. ----------------- Chci zůstat doma. 0
Mi volas esti sola. C-c- být s-m----a-a. C___ b__ s__ / s____ C-c- b-t s-m / s-m-. -------------------- Chci být sám / sama. 0
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? Chc-- ---- --st--? C____ t___ z______ C-c-š t-d- z-s-a-? ------------------ Chceš tady zůstat? 0
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? C--eš--- t-dy----í-t? C____ s_ t___ n______ C-c-š s- t-d- n-j-s-? --------------------- Chceš se tady najíst? 0
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? Ch-eš-t-dy -pá--- --es--t? C____ t___ s___ / p_______ C-c-š t-d- s-á- / p-e-p-t- -------------------------- Chceš tady spát / přespat? 0
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? C-ce---zítra o-ce--o-a-? C_____ z____ o__________ C-c-t- z-t-a o-c-s-o-a-? ------------------------ Chcete zítra odcestovat? 0
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? Chcete zů--at -o--ít---? C_____ z_____ d_ z______ C-c-t- z-s-a- d- z-t-k-? ------------------------ Chcete zůstat do zítřka? 0
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? Ch---e--a--at-t -en-ú----a----t-a? C_____ z_______ t__ ú___ a_ z_____ C-c-t- z-p-a-i- t-n ú-e- a- z-t-a- ---------------------------------- Chcete zaplatit ten účet až zítra? 0
Ĉu vi volas iri diskoteken? C--e---jí- ----i-k-----? C_____ j__ n_ d_________ C-c-t- j-t n- d-s-o-é-u- ------------------------ Chcete jít na diskotéku? 0
Ĉu vi volas iri kinejen? Chcet- j-t-do--in-? C_____ j__ d_ k____ C-c-t- j-t d- k-n-? ------------------- Chcete jít do kina? 0
Ĉu vi volas iri kafejen? C--e---j-t-do--------? C_____ j__ d_ k_______ C-c-t- j-t d- k-v-r-y- ---------------------- Chcete jít do kavárny? 0

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?