אנ---- ר-צה ל-גיע--אוחר.
אני לא רוצה להגיע מאוחר.
-נ- ל- ר-צ- ל-ג-ע מ-ו-ר-
--------------------------
אני לא רוצה להגיע מאוחר. 0 ani--- -o-seh---t-a--l----ia -e'u-a-.ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar.a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-h-g-a m-'-x-r--------------------------------------ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar.
----ל--ר-צ- ל-כ- -שם-
אני לא רוצה ללכת לשם.
-נ- ל- ר-צ- ל-כ- ל-ם-
-----------------------
אני לא רוצה ללכת לשם. 0 a-i-l- r----h--ot-ah-la----et l's-am.ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham.a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-a-.-------------------------------------ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham.
---/-ה----- ל-ישא---א-?
את / ה רוצה להישאר כאן?
-ת / ה ר-צ- ל-י-א- כ-ן-
-------------------------
את / ה רוצה להישאר כאן? 0 at--/-- -ots--/ro-s-----hi-ha--r -a'-?atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ka'n?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- k-'-?--------------------------------------atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ka'n?
-ת-/---ר--ה-ל-כ-- כ-ן?
את / ה רוצה לאכול כאן?
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ל כ-ן-
------------------------
את / ה רוצה לאכול כאן? 0 a-------r---eh/-otsa----'-kh---ka'-?atah/at rotseh/rotsah le'ekhol ka'n?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-k-o- k-'-?------------------------------------atah/at rotseh/rotsah le'ekhol ka'n?
-ת-/---ר--ה לע-וב-מחר-
את / ה רוצה לעזוב מחר?
-ת / ה ר-צ- ל-ז-ב מ-ר-
------------------------
את / ה רוצה לעזוב מחר? 0 a-a-/at rot--h--ot-a- ----zov --x-r?atah/at rotseh/rotsah la'azov maxar?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-z-v m-x-r-------------------------------------atah/at rotseh/rotsah la'azov maxar?
א--- ------ להי-א--------?
את / ה רוצה להישאר עד מחר?
-ת / ה ר-צ- ל-י-א- ע- מ-ר-
----------------------------
את / ה רוצה להישאר עד מחר? 0 a--h--t -ot---/r-t-ah le----a--- ad m---r?atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ad maxar?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- a- m-x-r-------------------------------------------atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ad maxar?
את---- -וצה -שלם את --ש-ו---חר-
את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?
-ת / ה ר-צ- ל-ל- א- ה-ש-ו- מ-ר-
---------------------------------
את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר? 0 atah/at -o-seh/-ot------sh-le--et-hax-----n-m-x-r?atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-a-e- e- h-x-s-b-n m-x-r---------------------------------------------------atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ?
את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?
atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?
La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo.
Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato.
Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj.
La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500.
Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn.
Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn!
Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio.
Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj.
La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj.
Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj.
Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj.
Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado.
Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio.
La
bahasa indonesia
(indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945.
Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj.
Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio.
Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian.
La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj.
La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas.
La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj.
Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn.
La lingvon oni konsideras relative simpla.
La gramatikaj reguloj rapide lerneblas.
Por la prononco fidindas la skribmaniero.
Ankaŭ la ortografio ne malfacilas.
Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj.
Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj...
Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?