Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti poola Mängi Rohkem
õppima u-z-ć s-ę uczyć się u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Kas õpilased õpivad palju? Cz- -cz------ duż--s-ę--c--? Czy uczniowie dużo się uczą? C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Ei, nad õpivad vähe. N--- -on---u-zą si--ma-o. Nie, (oni) uczą się mało. N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
küsima p-t-ć pytać p-t-ć ----- pytać 0
Küsite te tihti õpetajalt? C---cz---- p------------n- --u-zy-----? Czy często pyta pan / pani nauczyciela? C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Ei, ma ei küsi talt tihti. Ni------ p-t-m g- ---s--. Nie, nie pytam go często. N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
vastama odpo--a--ć odpowiadać o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Vastake, palun. P-os-ę---pow----ie-. Proszę odpowiedzieć. P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Ma vastan. (J-- --p--ia-am. (Ja) Odpowiadam. (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
töötama pr-c---ć pracować p-a-o-a- -------- pracować 0
Töötab ta praegu? Cz---n-te----p-ac-je? Czy on teraz pracuje? C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Jah, ta töötab praegu. T-k- o--te-az p-a-u-e. Tak, on teraz pracuje. T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
tulema przy--od-ić przychodzić p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Tulete te? P-zy--ą P--s-wo? Przyjdą Państwo? P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Jah, me tuleme kohe. Ta-,--a--z--r--jd-i-m-. Tak, zaraz przyjdziemy. T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
elama m--s--ać mieszkać m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Elate te Berliinis? M-e---a -a--- p-n- -----li-i-? Mieszka pan / pani w Berlinie? M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Jah, ma elan Berliinis. Tak,--ie--kam----e-l-n-e. Tak, mieszkam w Berlinie. T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!