Vestmik

et Ettevalmistused reisiks   »   pl Przygotowania do podróży

47 [nelikümmend seitse]

Ettevalmistused reisiks

Ettevalmistused reisiks

47 [czterdzieści siedem]

Przygotowania do podróży

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti poola Mängi Rohkem
Sa pead meie kohvri pakkima! M-s-sz sp--ow-ć-nas-ą---l--k-! M----- s------- n---- w------- M-s-s- s-a-o-a- n-s-ą w-l-z-ę- ------------------------------ Musisz spakować naszą walizkę! 0
Sa ei tohi midagi unustada! Ni- m---s--o-ni-z-- --p-mnieć! N-- m----- o n----- z--------- N-e m-ż-s- o n-c-y- z-p-m-i-ć- ------------------------------ Nie możesz o niczym zapomnieć! 0
Sul on suurt kohvrit vaja! P-tr-e--a-ci -e-t--uża w---zk-! P-------- c- j--- d--- w------- P-t-z-b-a c- j-s- d-ż- w-l-z-a- ------------------------------- Potrzebna ci jest duża walizka! 0
Ära passi unusta! N---z-p--n-- p--zp-r--! N-- z------- p--------- N-e z-p-m-i- p-s-p-r-u- ----------------------- Nie zapomnij paszportu! 0
Ära lennupiletit unusta! N------o-nij-bil--- n- --m-l--! N-- z------- b----- n- s------- N-e z-p-m-i- b-l-t- n- s-m-l-t- ------------------------------- Nie zapomnij biletu na samolot! 0
Ära reisitšekke unusta! Ni- --p-------z--ó----d--żn--h! N-- z------- c----- p---------- N-e z-p-m-i- c-e-ó- p-d-ó-n-c-! ------------------------------- Nie zapomnij czeków podróżnych! 0
Võta päikesekreem kaasa. Za-i-rz ze-s-------- p-ze-----o-ecz-y. Z------ z- s--- k--- p---------------- Z-b-e-z z- s-b- k-e- p-z-c-w-ł-n-c-n-. -------------------------------------- Zabierz ze sobą krem przeciwsłoneczny. 0
Võta päikeseprillid kaasa. Z-bi-r--ze-s-b- o-u-a-y-p-z--i-słon-c-n-. Z------ z- s--- o------ p---------------- Z-b-e-z z- s-b- o-u-a-y p-z-c-w-ł-n-c-n-. ----------------------------------------- Zabierz ze sobą okulary przeciwsłoneczne. 0
Võta päikesemüts kaasa. Za-i-r--ze -o---k---l-s- pr-e--wsł-ne-zny. Z------ z- s--- k------- p---------------- Z-b-e-z z- s-b- k-p-l-s- p-z-c-w-ł-n-c-n-. ------------------------------------------ Zabierz ze sobą kapelusz przeciwsłoneczny. 0
Võtad sa tänavakaardi kaasa? Chces--za--ać--a-ę-d-ogow-? C----- z----- m--- d------- C-c-s- z-b-a- m-p- d-o-o-ą- --------------------------- Chcesz zabrać mapę drogową? 0
Võtad sa reisijuhi kaasa? C-c--z --b--ć-prz------k -u--st---ny? C----- z----- p--------- t----------- C-c-s- z-b-a- p-z-w-d-i- t-r-s-y-z-y- ------------------------------------- Chcesz zabrać przewodnik turystyczny? 0
Võtad sa vihmavarju kaasa? Chce-z---b--- pa-as-- prz--i--es---o--? C----- z----- p------ p---------------- C-c-s- z-b-a- p-r-s-l p-z-c-w-e-z-z-w-? --------------------------------------- Chcesz zabrać parasol przeciwdeszczowy? 0
Mõtle pükstele, särkidele, sokkidele. Po----------dn-a------s--la-- i----r--t-c-. P----- o s--------- k-------- i s---------- P-m-ś- o s-o-n-a-h- k-s-u-a-h i s-a-p-t-c-. ------------------------------------------- Pomyśl o spodniach, koszulach i skarpetach. 0
Mõtle lipsudele, vöödele, jakkidele. Pomy-l-o kraw-tach,-p---ach, mary-a-k---. P----- o k--------- p------- m----------- P-m-ś- o k-a-a-a-h- p-s-a-h- m-r-n-r-a-h- ----------------------------------------- Pomyśl o krawatach, paskach, marynarkach. 0
Mõtle pidžaamadele, öösärkidele ja T-särkidele. P---śl o-p---mach, -o--u--ch--o-n--h-i ko-z---ac-. P----- o p-------- k-------- n------ i k---------- P-m-ś- o p-ż-m-c-, k-s-u-a-h n-c-y-h i k-s-u-k-c-. -------------------------------------------------- Pomyśl o piżamach, koszulach nocnych i koszulkach. 0
Sul on vaja kingi, sandaale ja saapaid. P--rzebne-ci----- --ty- -and-ł--i-k-za--. P-------- c- b--- b---- s------ i k------ P-t-z-b-e c- b-d- b-t-, s-n-a-y i k-z-k-. ----------------------------------------- Potrzebne ci będą buty, sandały i kozaki. 0
Sul on vaja taskurätte, seepi ja küünekääre. P-t----ne c- --d- -h-stecz--- m-dł- ---oż--zki--------o--i. P-------- c- b--- c---------- m---- i n------- d- p-------- P-t-z-b-e c- b-d- c-u-t-c-k-, m-d-o i n-ż-c-k- d- p-z-o-c-. ----------------------------------------------------------- Potrzebne ci będą chusteczki, mydło i nożyczki do paznokci. 0
Sul on vaja kammi, hambaharja ja hambapastat. P-tr--b-- -- -ęd---r----------c--tecz-- i-p--t---- z---w. P-------- c- b--- g-------- s---------- i p---- d- z----- P-t-z-b-e c- b-d- g-z-b-e-, s-c-o-e-z-a i p-s-a d- z-b-w- --------------------------------------------------------- Potrzebne ci będą grzebień, szczoteczka i pasta do zębów. 0

Keelte tulevik

Hiina keelt räägib rohkem kui 1,3 miljardit inimest. Hiina keel on kõige kõneldum keel maailmas. Nii jääb see ka paljude aastate pärast. Paljude teiste keelte jaoks ei paista tuleviku nii helge. Kuna paljud kohalikud keeled surevad välja. Praegu räägitakse umbes 6000 erinevat keelt. Kuid eksperdide arvates on enamik neist väljasuremisohus. Umbes 90% kõikidest keeltest kaovad. Enamik neist surevad välja juba sel sajandil. See tähendab, et iga päev kaob üks keel. Tulevikus muutub ka individuaalkeelte tähendus. Inglise keel on hetkel veel teisel kohal. Emakeelena kõnelejate arv aga ei jää samaks. Selle eest vastutab demograafiline areng. Mõne aastakümne pärast domineerivad juba teised keeled. Hindi/urdu ja araabia keel on peagi 2. ja 3. kohal. Inglise keelele jääb 4. koht. Saksa keel jääb täiesti esikümnest välja. Malai keel aga hakkab kuuluma tähtsamate keelte hulka. Kuigi palju keeli sureb välja, tekib ka uusi. Neist saavad hübriidkeeled. Keelehübriidide hakatakse eelkõige rääkima linnades. Arenevad täiesti uued keelevariandid. Nii et tulevikus saab olema mitmeid inglise keele vorme. Kogu maailmas kasvab oluliselt kakskeelsete inimeste hulk. Kuidas me räägime tulevikus, on hetkel veel ebaselge. Kuid isegi 100 aasta pärast on siiski olemas erinevad keeled. Seega õppimine ei lõppe niipea...
Kas sa teadsid?
Tšehhi keel on umbes 12 miljoni inimese emakeel. See kuulub lääneslaavi keelte hulka. Tšehhi ja slovaki keeled on väga sarnased. See on sellepärast, et neil mõlemal keelel on ühine minevik. Sellest hoolimata erinevad need keeled nii mõneski aspektis. Noorematel tšehhidel ja slovakkidel on mõnikord raskusi teineteisest arusaamisega. Leidub ka rääkijaid, kes ühte segakeelt kasutavad. Tšehhi kõnekeel eristub selgelt kirjakeelest. Võib öelda, et kõrgtšehhi keel eksisteerib peamiselt kirjavormis. Suuliselt kasutatakse seda ainult ametlikel üritustel või meedias. See range eraldamine on tšehhi keele tähtis iseloomujoon. Tšehhi keele grammatika ei ole väga lihtne. Näiteks on neil seitse käänet ja neli sugu. Lisaks pakub õppimine palju lõbu. Seejuures õpitakse palju uut.