Vestmik

et Ettevalmistused reisiks   »   lt Pasiruošimas kelionei

47 [nelikümmend seitse]

Ettevalmistused reisiks

Ettevalmistused reisiks

47 [keturiasdešimt septyni]

Pasiruošimas kelionei

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti leedu Mängi Rohkem
Sa pead meie kohvri pakkima! T---ur--su--au-i----ų-lag--i-ą! T- t--- s------- m--- l-------- T- t-r- s-k-a-t- m-s- l-g-m-n-! ------------------------------- Tu turi sukrauti mūsų lagaminą! 0
Sa ei tohi midagi unustada! T--n--k---e-u-i-p-------! T- n---- n----- p-------- T- n-e-o n-t-r- p-m-r-t-! ------------------------- Tu nieko neturi pamiršti! 0
Sul on suurt kohvrit vaja! Tau r----- ----lio lagam-no! T-- r----- d------ l-------- T-u r-i-i- d-d-l-o l-g-m-n-! ---------------------------- Tau reikia didelio lagamino! 0
Ära passi unusta! N-pam-ršk-ke----ė- -aso! N-------- k------- p---- N-p-m-r-k k-l-o-ė- p-s-! ------------------------ Nepamiršk kelionės paso! 0
Ära lennupiletit unusta! Ne--m---- ---tu-- bi----o! N-------- l------ b------- N-p-m-r-k l-k-u-o b-l-e-o- -------------------------- Nepamiršk lėktuvo bilieto! 0
Ära reisitšekke unusta! N-p-mi--k -el-on-----k--! N-------- k------- č----- N-p-m-r-k k-l-o-ė- č-k-ų- ------------------------- Nepamiršk kelionės čekių! 0
Võta päikesekreem kaasa. Pa--im----e---nuo --ulė-. P------ k---- n-- s------ P-s-i-k k-e-ą n-o s-u-ė-. ------------------------- Pasiimk kremą nuo saulės. 0
Võta päikeseprillid kaasa. Pas-im-----n-us-n-o -au-ės. P------ a------ n-- s------ P-s-i-k a-i-i-s n-o s-u-ė-. --------------------------- Pasiimk akinius nuo saulės. 0
Võta päikesemüts kaasa. Pasiim---kr-b--- n-- -a--ė-. P------ s------- n-- s------ P-s-i-k s-r-b-l- n-o s-u-ė-. ---------------------------- Pasiimk skrybėlę nuo saulės. 0
Võtad sa tänavakaardi kaasa? A- pa-i-msi--el-- že---a-į? A- p------- k---- ž-------- A- p-s-i-s- k-l-ų ž-m-l-p-? --------------------------- Ar pasiimsi kelių žemėlapį? 0
Võtad sa reisijuhi kaasa? Ar --si-m---kel--n-ų -a-o--? A- p------- k------- v------ A- p-s-i-s- k-l-o-i- v-d-v-? ---------------------------- Ar pasiimsi kelionių vadovą? 0
Võtad sa vihmavarju kaasa? A- --s---si --ets-r-į? A- p------- l--------- A- p-s-i-s- l-e-s-r-į- ---------------------- Ar pasiimsi lietsargį? 0
Mõtle pükstele, särkidele, sokkidele. N---mirš---e-n--, --r-k-n-ų--(p--)------i-. N-------- k------ m--------- (---- k------- N-p-m-r-k k-l-i-, m-r-k-n-ų- (-u-) k-j-n-ų- ------------------------------------------- Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių. 0
Mõtle lipsudele, vöödele, jakkidele. N---m-r-- -aklar-i----, -iržų, š--rk-. N-------- k------------ d----- š------ N-p-m-r-k k-k-a-a-š-i-, d-r-ų- š-a-k-. -------------------------------------- Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų. 0
Mõtle pidžaamadele, öösärkidele ja T-särkidele. Ne---i-š- --žamų- na---ni------ki----ir -a--ki---ių. N-------- p------ n------- m-------- i- m----------- N-p-m-r-k p-ž-m-, n-k-i-i- m-r-k-n-ų i- m-r-k-n-l-ų- ---------------------------------------------------- Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių. 0
Sul on vaja kingi, sandaale ja saapaid. Tau---ik---batų--s--d--ų- -u-in-kų. T-- r----- b---- s------- a-------- T-u r-i-i- b-t-, s-n-a-ų- a-l-n-k-. ----------------------------------- Tau reikia batų, sandalų, aulinukų. 0
Sul on vaja taskurätte, seepi ja küünekääre. Ta- --ikia nosini-,-----o, žirk---i- nag---. T-- r----- n------- m----- ž-------- n------ T-u r-i-i- n-s-n-ų- m-i-o- ž-r-l-č-ų n-g-m-. -------------------------------------------- Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams. 0
Sul on vaja kammi, hambaharja ja hambapastat. Tau-----ia šukų--d-n-ų-š----ė-io-i---ant--p-s-os. T-- r----- š---- d---- š-------- i- d---- p------ T-u r-i-i- š-k-, d-n-ų š-p-t-l-o i- d-n-ų p-s-o-. ------------------------------------------------- Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos. 0

Keelte tulevik

Hiina keelt räägib rohkem kui 1,3 miljardit inimest. Hiina keel on kõige kõneldum keel maailmas. Nii jääb see ka paljude aastate pärast. Paljude teiste keelte jaoks ei paista tuleviku nii helge. Kuna paljud kohalikud keeled surevad välja. Praegu räägitakse umbes 6000 erinevat keelt. Kuid eksperdide arvates on enamik neist väljasuremisohus. Umbes 90% kõikidest keeltest kaovad. Enamik neist surevad välja juba sel sajandil. See tähendab, et iga päev kaob üks keel. Tulevikus muutub ka individuaalkeelte tähendus. Inglise keel on hetkel veel teisel kohal. Emakeelena kõnelejate arv aga ei jää samaks. Selle eest vastutab demograafiline areng. Mõne aastakümne pärast domineerivad juba teised keeled. Hindi/urdu ja araabia keel on peagi 2. ja 3. kohal. Inglise keelele jääb 4. koht. Saksa keel jääb täiesti esikümnest välja. Malai keel aga hakkab kuuluma tähtsamate keelte hulka. Kuigi palju keeli sureb välja, tekib ka uusi. Neist saavad hübriidkeeled. Keelehübriidide hakatakse eelkõige rääkima linnades. Arenevad täiesti uued keelevariandid. Nii et tulevikus saab olema mitmeid inglise keele vorme. Kogu maailmas kasvab oluliselt kakskeelsete inimeste hulk. Kuidas me räägime tulevikus, on hetkel veel ebaselge. Kuid isegi 100 aasta pärast on siiski olemas erinevad keeled. Seega õppimine ei lõppe niipea...
Kas sa teadsid?
Tšehhi keel on umbes 12 miljoni inimese emakeel. See kuulub lääneslaavi keelte hulka. Tšehhi ja slovaki keeled on väga sarnased. See on sellepärast, et neil mõlemal keelel on ühine minevik. Sellest hoolimata erinevad need keeled nii mõneski aspektis. Noorematel tšehhidel ja slovakkidel on mõnikord raskusi teineteisest arusaamisega. Leidub ka rääkijaid, kes ühte segakeelt kasutavad. Tšehhi kõnekeel eristub selgelt kirjakeelest. Võib öelda, et kõrgtšehhi keel eksisteerib peamiselt kirjavormis. Suuliselt kasutatakse seda ainult ametlikel üritustel või meedias. See range eraldamine on tšehhi keele tähtis iseloomujoon. Tšehhi keele grammatika ei ole väga lihtne. Näiteks on neil seitse käänet ja neli sugu. Lisaks pakub õppimine palju lõbu. Seejuures õpitakse palju uut.