Vestmik

et Ettevalmistused reisiks   »   ko 여행 준비

47 [nelikümmend seitse]

Ettevalmistused reisiks

Ettevalmistused reisiks

47 [마흔일곱]

47 [maheun-ilgob]

여행 준비

[yeohaeng junbi]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti korea Mängi Rohkem
Sa pead meie kohvri pakkima! 당신- -- 여행가-을--- 해요! 당신이 우리 여행가방을 싸야 해요! 당-이 우- 여-가-을 싸- 해-! ------------------- 당신이 우리 여행가방을 싸야 해요! 0
d-----n-i--li ---ha-ng---ba---eu--s--y--ha-y-! dangsin-i uli yeohaeng-gabang-eul ssaya haeyo! d-n-s-n-i u-i y-o-a-n---a-a-g-e-l s-a-a h-e-o- ---------------------------------------------- dangsin-i uli yeohaeng-gabang-eul ssaya haeyo!
Sa ei tohi midagi unustada! 아- -도 잊어-리면 - 돼요! 아무 것도 잊어버리면 안 돼요! 아- 것- 잊-버-면 안 돼-! ----------------- 아무 것도 잊어버리면 안 돼요! 0
amu-ge-sdo -j--o--o-i-y-o- -n-d--ey-! amu geosdo ij-eobeolimyeon an dwaeyo! a-u g-o-d- i---o-e-l-m-e-n a- d-a-y-! ------------------------------------- amu geosdo ij-eobeolimyeon an dwaeyo!
Sul on suurt kohvrit vaja! 당신--큰 여---이-필-해요! 당신은 큰 여행가방이 필요해요! 당-은 큰 여-가-이 필-해-! ----------------- 당신은 큰 여행가방이 필요해요! 0
da---i---u---e-n-----aeng----an--- -i--yo-ae-o! dangsin-eun keun yeohaeng-gabang-i pil-yohaeyo! d-n-s-n-e-n k-u- y-o-a-n---a-a-g-i p-l-y-h-e-o- ----------------------------------------------- dangsin-eun keun yeohaeng-gabang-i pil-yohaeyo!
Ära passi unusta! 여----- -세요! 여권을 잊지 마세요! 여-을 잊- 마-요- ----------- 여권을 잊지 마세요! 0
y--gw-n-eu--ij-j--m-se--! yeogwon-eul ij-ji maseyo! y-o-w-n-e-l i---i m-s-y-! ------------------------- yeogwon-eul ij-ji maseyo!
Ära lennupiletit unusta! 비-- 표- -지 ---! 비행기 표를 잊지 마세요! 비-기 표- 잊- 마-요- -------------- 비행기 표를 잊지 마세요! 0
b--aeng----------------i m-s---! bihaeng-gi pyoleul ij-ji maseyo! b-h-e-g-g- p-o-e-l i---i m-s-y-! -------------------------------- bihaeng-gi pyoleul ij-ji maseyo!
Ära reisitšekke unusta! 여-------잊지 -세요! 여행자 수표를 잊지 마세요! 여-자 수-를 잊- 마-요- --------------- 여행자 수표를 잊지 마세요! 0
y---a----- su----e-l i--j- -as---! yeohaengja supyoleul ij-ji maseyo! y-o-a-n-j- s-p-o-e-l i---i m-s-y-! ---------------------------------- yeohaengja supyoleul ij-ji maseyo!
Võta päikesekreem kaasa. 선탠 로---가져 가세-. 선탠 로션을 가져 가세요. 선- 로-을 가- 가-요- -------------- 선탠 로션을 가져 가세요. 0
s---taen-losy-o-------a-y----ase-o. seontaen losyeon-eul gajyeo gaseyo. s-o-t-e- l-s-e-n-e-l g-j-e- g-s-y-. ----------------------------------- seontaen losyeon-eul gajyeo gaseyo.
Võta päikeseprillid kaasa. 선-라-- -져 가--. 선글라스를 가져 가세요. 선-라-를 가- 가-요- ------------- 선글라스를 가져 가세요. 0
s-ong-u-las--l-ul--ajye- --se-o. seongeullaseuleul gajyeo gaseyo. s-o-g-u-l-s-u-e-l g-j-e- g-s-y-. -------------------------------- seongeullaseuleul gajyeo gaseyo.
Võta päikesemüts kaasa. 햇빛-차---모-- 가- --요. 햇빛 차단용 모자를 가져 가세요. 햇- 차-용 모-를 가- 가-요- ------------------ 햇빛 차단용 모자를 가져 가세요. 0
hae-bi-h ---d---yo----o---e-- gajy-o-g-----. haesbich chadan-yong mojaleul gajyeo gaseyo. h-e-b-c- c-a-a---o-g m-j-l-u- g-j-e- g-s-y-. -------------------------------------------- haesbich chadan-yong mojaleul gajyeo gaseyo.
Võtad sa tänavakaardi kaasa? 지도를--져 가-----? 지도를 가져 가고 싶어요? 지-를 가- 가- 싶-요- -------------- 지도를 가져 가고 싶어요? 0
ji--------ajy-- ------i--eo-o? jidoleul gajyeo gago sip-eoyo? j-d-l-u- g-j-e- g-g- s-p-e-y-? ------------------------------ jidoleul gajyeo gago sip-eoyo?
Võtad sa reisijuhi kaasa? 여----를 -- 가고--어-? 여행 책자를 가져 가고 싶어요? 여- 책-를 가- 가- 싶-요- ----------------- 여행 책자를 가져 가고 싶어요? 0
y-o-aeng-------aleu---a--eo-g-go------o--? yeohaeng chaegjaleul gajyeo gago sip-eoyo? y-o-a-n- c-a-g-a-e-l g-j-e- g-g- s-p-e-y-? ------------------------------------------ yeohaeng chaegjaleul gajyeo gago sip-eoyo?
Võtad sa vihmavarju kaasa? 우산- 가져-가고--어-? 우산을 가져 가고 싶어요? 우-을 가- 가- 싶-요- -------------- 우산을 가져 가고 싶어요? 0
us---eul---j--o -ago-----e---? usan-eul gajyeo gago sip-eoyo? u-a---u- g-j-e- g-g- s-p-e-y-? ------------------------------ usan-eul gajyeo gago sip-eoyo?
Mõtle pükstele, särkidele, sokkidele. 바-와,-------말----가져--세-. 바지와, 셔츠와, 양말을 꼭 가져 가세요. 바-와- 셔-와- 양-을 꼭 가- 가-요- ----------------------- 바지와, 셔츠와, 양말을 꼭 가져 가세요. 0
b-j-wa- -y--c-e-wa, y---mal-e-l -k----aj--o--as--o. bajiwa, syeocheuwa, yangmal-eul kkog gajyeo gaseyo. b-j-w-, s-e-c-e-w-, y-n-m-l-e-l k-o- g-j-e- g-s-y-. --------------------------------------------------- bajiwa, syeocheuwa, yangmal-eul kkog gajyeo gaseyo.
Mõtle lipsudele, vöödele, jakkidele. 넥타이-- -트와, 자---꼭-가져 가세요. 넥타이와, 벨트와, 자켓을 꼭 가져 가세요. 넥-이-, 벨-와- 자-을 꼭 가- 가-요- ------------------------ 넥타이와, 벨트와, 자켓을 꼭 가져 가세요. 0
neg-a--a- belteu-a,-ja--s-eu--kk-- ---y-o --s---. negtaiwa, belteuwa, jakes-eul kkog gajyeo gaseyo. n-g-a-w-, b-l-e-w-, j-k-s-e-l k-o- g-j-e- g-s-y-. ------------------------------------------------- negtaiwa, belteuwa, jakes-eul kkog gajyeo gaseyo.
Mõtle pidžaamadele, öösärkidele ja T-särkidele. 잠-과, --트 -운과,--셔-를-- ---가-요. 잠옷과, 나이트 가운과, 티셔츠를 꼭 가져 가세요. 잠-과- 나-트 가-과- 티-츠- 꼭 가- 가-요- ---------------------------- 잠옷과, 나이트 가운과, 티셔츠를 꼭 가져 가세요. 0
jam-osgwa- -ait-----ung-a,---s-eo-heul-ul -ko--g---------e--. jam-osgwa, naiteu gaungwa, tisyeocheuleul kkog gajyeo gaseyo. j-m-o-g-a- n-i-e- g-u-g-a- t-s-e-c-e-l-u- k-o- g-j-e- g-s-y-. ------------------------------------------------------------- jam-osgwa, naiteu gaungwa, tisyeocheuleul kkog gajyeo gaseyo.
Sul on vaja kingi, sandaale ja saapaid. 당-- 신--, 샌-- -츠- 필요해요. 당신은 신발과, 샌들과 부츠가 필요해요. 당-은 신-과- 샌-과 부-가 필-해-. ---------------------- 당신은 신발과, 샌들과 부츠가 필요해요. 0
d-n--in--un--i-b--g-a- -a--deulgwa-bu---u-a p-l---h--y-. dangsin-eun sinbalgwa, saendeulgwa bucheuga pil-yohaeyo. d-n-s-n-e-n s-n-a-g-a- s-e-d-u-g-a b-c-e-g- p-l-y-h-e-o- -------------------------------------------------------- dangsin-eun sinbalgwa, saendeulgwa bucheuga pil-yohaeyo.
Sul on vaja taskurätte, seepi ja küünekääre. 당---손-------와,-손-깍-가-필--요. 당신은 손수건과, 비누와, 손톱깍이가 필요해요. 당-은 손-건-, 비-와- 손-깍-가 필-해-. -------------------------- 당신은 손수건과, 비누와, 손톱깍이가 필요해요. 0
dan--i--e---s-nsug----wa--b-nuw-, s-nto-kka----a -il--o--ey-. dangsin-eun sonsugeongwa, binuwa, sontobkkag-iga pil-yohaeyo. d-n-s-n-e-n s-n-u-e-n-w-, b-n-w-, s-n-o-k-a---g- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------------------------- dangsin-eun sonsugeongwa, binuwa, sontobkkag-iga pil-yohaeyo.
Sul on vaja kammi, hambaharja ja hambapastat. 당신--빗-, 칫-과--치-----해요. 당신은 빗과, 칫솔과, 치약이 필요해요. 당-은 빗-, 칫-과- 치-이 필-해-. ---------------------- 당신은 빗과, 칫솔과, 치약이 필요해요. 0
dan-si--eu- b--g--,----s--ol---- ch---g-i -i--y-h-eyo. dangsin-eun bisgwa, chis-solgwa, chiyag-i pil-yohaeyo. d-n-s-n-e-n b-s-w-, c-i---o-g-a- c-i-a--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------------------ dangsin-eun bisgwa, chis-solgwa, chiyag-i pil-yohaeyo.

Keelte tulevik

Hiina keelt räägib rohkem kui 1,3 miljardit inimest. Hiina keel on kõige kõneldum keel maailmas. Nii jääb see ka paljude aastate pärast. Paljude teiste keelte jaoks ei paista tuleviku nii helge. Kuna paljud kohalikud keeled surevad välja. Praegu räägitakse umbes 6000 erinevat keelt. Kuid eksperdide arvates on enamik neist väljasuremisohus. Umbes 90% kõikidest keeltest kaovad. Enamik neist surevad välja juba sel sajandil. See tähendab, et iga päev kaob üks keel. Tulevikus muutub ka individuaalkeelte tähendus. Inglise keel on hetkel veel teisel kohal. Emakeelena kõnelejate arv aga ei jää samaks. Selle eest vastutab demograafiline areng. Mõne aastakümne pärast domineerivad juba teised keeled. Hindi/urdu ja araabia keel on peagi 2. ja 3. kohal. Inglise keelele jääb 4. koht. Saksa keel jääb täiesti esikümnest välja. Malai keel aga hakkab kuuluma tähtsamate keelte hulka. Kuigi palju keeli sureb välja, tekib ka uusi. Neist saavad hübriidkeeled. Keelehübriidide hakatakse eelkõige rääkima linnades. Arenevad täiesti uued keelevariandid. Nii et tulevikus saab olema mitmeid inglise keele vorme. Kogu maailmas kasvab oluliselt kakskeelsete inimeste hulk. Kuidas me räägime tulevikus, on hetkel veel ebaselge. Kuid isegi 100 aasta pärast on siiski olemas erinevad keeled. Seega õppimine ei lõppe niipea...
Kas sa teadsid?
Tšehhi keel on umbes 12 miljoni inimese emakeel. See kuulub lääneslaavi keelte hulka. Tšehhi ja slovaki keeled on väga sarnased. See on sellepärast, et neil mõlemal keelel on ühine minevik. Sellest hoolimata erinevad need keeled nii mõneski aspektis. Noorematel tšehhidel ja slovakkidel on mõnikord raskusi teineteisest arusaamisega. Leidub ka rääkijaid, kes ühte segakeelt kasutavad. Tšehhi kõnekeel eristub selgelt kirjakeelest. Võib öelda, et kõrgtšehhi keel eksisteerib peamiselt kirjavormis. Suuliselt kasutatakse seda ainult ametlikel üritustel või meedias. See range eraldamine on tšehhi keele tähtis iseloomujoon. Tšehhi keele grammatika ei ole väga lihtne. Näiteks on neil seitse käänet ja neli sugu. Lisaks pakub õppimine palju lõbu. Seejuures õpitakse palju uut.