Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   ku Questions – Past tense 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [heştê û şeş]

Questions – Past tense 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kurdi (kurmandži) Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? K--an s--b-nd-di s-----te-de-b-? K---- s------ d- s---- t- d- b-- K-j-n s-u-e-d d- s-u-ê t- d- b-? -------------------------------- Kîjan stubend di stuyê te de bû? 0
Millise auto sa ostsid? Te --ja--t-ri-pêl--ir-? T- k---- t------- k---- T- k-j-n t-r-m-ê- k-r-? ----------------------- Te kîjan tirimpêl kirî? 0
Millise ajalehe sa tellisid? Tu -û---a-o---- k-j-n--ojn--e-ê? T- b--- a------ k---- r--------- T- b-y- a-o-e-ê k-j-n r-j-a-e-ê- -------------------------------- Tu bûyî aboneyê kîjan rojnameyê? 0
Keda te nägite? W--kî/-----? W- k--- d--- W- k-/- d-t- ------------ We kî/ê dît? 0
Kellega te kohtusite? H---l--ras-î kî/---a--n? H-- l- r---- k--- h----- H-n l- r-s-î k-/- h-t-n- ------------------------ Hûn li rastî kî/ê hatin? 0
Kelle te ära tundsite? We-kî/---a- ---? W- k--- n-- k--- W- k-/- n-s k-r- ---------------- We kî/ê nas kir? 0
Millal te ärkasite? Hûn---ng--r-b--? H-- k---- r----- H-n k-n-î r-b-n- ---------------- Hûn kengî rabûn? 0
Millal te alustasite? We -en-- -es--p- k--? W- k---- d--- p- k--- W- k-n-î d-s- p- k-r- --------------------- We kengî dest pê kir? 0
Millal te lõpetasite? W------------a? W- k---- b----- W- k-n-î b-r-a- --------------- We kengî berda? 0
Miks te ärkasite? Hû--j- -- -i --şyar-bû-? H-- j- b- ç- h----- b--- H-n j- b- ç- h-ş-a- b-n- ------------------------ Hûn ji bo çi hişyar bûn? 0
Miks te õpetajaks hakkasite? H-- -i--- -- -û---a-o-te? H-- j- b- ç- b-- m------- H-n j- b- ç- b-n m-m-s-e- ------------------------- Hûn ji bo çi bûn mamoste? 0
Miks te takso võtsite? Hûn--i b- ç--siwa-- --xs-------û-? H-- j- b- ç- s----- t-------- b--- H-n j- b- ç- s-w-r- t-x-i-e-ê b-n- ---------------------------------- Hûn ji bo çi siwarê texsiyekê bûn? 0
Kust te tulite? H-n ---k--h---n? H-- j- k- h----- H-n j- k- h-t-n- ---------------- Hûn ji kû hatin? 0
Kuhu te läksite? Hû- --n---û? H-- ç--- k-- H-n ç-n- k-? ------------ Hûn çûne kû? 0
Kus te olite? H---------b--? H-- l- k- b--- H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
Keda sa aitasid? Hûn-alîk-rê kî-ê-b-n? H-- a------ k--- b--- H-n a-î-a-ê k-/- b-n- --------------------- Hûn alîkarê kî/ê bûn? 0
Kellele sa kirjutasid? Te -- k-/---e n-vî--? T- j- k--- r- n------ T- j- k-/- r- n-v-s-? --------------------- Te ji kî/ê re nivîsî? 0
Kellele sa vastasid? Te-ber--- -- -î--? T- b----- d- k---- T- b-r-i- d- k-/-? ------------------ Te bersiv da kî/ê? 0

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...