کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   ta எண்கள்

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

7 [ஏழு]

7 [Ēḻu]

எண்கள்

[eṇkaḷ]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ நான் எண்ணுகிறேன். நான் எண்ணுகிறேன். 1
nāṉ -------ēṉ. nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
‫یک، دو، سه‬ ஒன்று,இரண்டு, மூன்று ஒன்று,இரண்டு, மூன்று 1
O---,-raṇ--, m--ṟu Oṉṟu,iraṇṭu, mūṉṟu
‫من تا سه می‌شمارم.‬ நான் மூன்றுவரை எண்ணுகிறேன். நான் மூன்றுவரை எண்ணுகிறேன். 1
nāṉ -ūṉṟu----- ----ki---. nāṉ mūṉṟuvarai eṇṇukiṟēṉ.
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ நான் அதற்கு மேலும் எண்ணுகிறேன். நான் அதற்கு மேலும் எண்ணுகிறேன். 1
Nāṉ a-a--u-------eṇṇ-----ṉ. Nāṉ ataṟku mēlum eṇṇukiṟēṉ.
‫چهار، پنج، شش،‬ நான்கு,ஐந்து,ஆறு, நான்கு,ஐந்து,ஆறு, 1
N-ṉ---ai-tu-āṟ-, Nāṉku,aintu,āṟu,
‫هفت، هشت، نه،‬ ஏழு,எட்டு,ஒன்பது ஏழு,எட்டு,ஒன்பது 1
ē-u--ṭṭu,oṉp--u ēḻu,eṭṭu,oṉpatu
‫من می‌شمارم.‬ நான் எண்ணுகிறேன். நான் எண்ணுகிறேன். 1
nāṉ eṇ-u---ē-. nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
‫تو می‌شماری.‬ நீ எண்ணுகிறாய். நீ எண்ணுகிறாய். 1
Nī-eṇṇ------. Nī eṇṇukiṟāy.
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ அவன் எண்ணுகிறான். அவன் எண்ணுகிறான். 1
Av-ṉ e--ukiṟ-ṉ. Avaṉ eṇṇukiṟāṉ.
‫یک، اول.‬ ஒன்று. ஒன்றாவது/முதலாவது. ஒன்று. ஒன்றாவது/முதலாவது. 1
O-ṟu. --ṟāvatu----alāvatu. Oṉṟu. Oṉṟāvatu/mutalāvatu.
‫دو، دوم.‬ இரண்டு. இரண்டாவது. இரண்டு. இரண்டாவது. 1
Iraṇ--- ---ṇ---a-u. Iraṇṭu. Iraṇṭāvatu.
‫سه، سوم.‬ மூன்று. மூன்றாவது. மூன்று. மூன்றாவது. 1
Mū--u.-Mūṉṟ--a-u. Mūṉṟu. Mūṉṟāvatu.
‫چهار، چهارم.‬ நான்கு.நான்காவது. நான்கு.நான்காவது. 1
Nā---.---k-va--. Nāṉku.Nāṉkāvatu.
‫پنج، پنجم.‬ ஐந்து.ஐந்தாவது. ஐந்து.ஐந்தாவது. 1
A-nt-.--n--v--u. Aintu.Aintāvatu.
‫شش، ششم.‬ ஆறு.ஆறாவது. ஆறு.ஆறாவது. 1
Ā--.Āṟāv-tu. Āṟu.Āṟāvatu.
‫هفت، هفتم.‬ ஏழு.ஏழாவது. ஏழு.ஏழாவது. 1
Ēḻ----āvat-. Ēḻu.Ēḻāvatu.
‫هشت، هشتم.‬ எட்டு. எட்டாவது. எட்டு. எட்டாவது. 1
Eṭ-u.----āv-tu. Eṭṭu. Eṭṭāvatu.
‫نه، نهم.‬ ஒன்பது.ஒன்பதாவது. ஒன்பது.ஒன்பதாவது. 1
O--a-u-Oṉ--t---tu. Oṉpatu.Oṉpatāvatu.

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬