Lauseita

fi pyytää jotakin   »   kn ಏನನ್ನಾದರು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು

74 [seitsemänkymmentäneljä]

pyytää jotakin

pyytää jotakin

೭೪ [ಎಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು]

74 [Eppattanālku]

ಏನನ್ನಾದರು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು

[ēnannādaru kēḷikoḷḷuvudu]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kannada Toista Lisää
Voisitteko te leikata hiukseni? ನ-ಮ-ೆ---್ನ ಕ-ದಲ--ನ---ತ್ತರ-ಸ-----ುತ್ತ-ೆಯ-? ನ---- ನ--- ಕ------- ಕ-------- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಕ-ದ-ನ-ನ- ಕ-್-ರ-ಸ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
ni-age---nn- k-d-lan-u --t-a--s--- --ut---eye? n----- n---- k-------- k---------- ā---------- n-m-g- n-n-a k-d-l-n-u k-t-a-i-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- nimage nanna kūdalannu kattarisalu āguttadeye?
Ei liian lyhyeksi, kiitos. ಆ-ರ- ತು-- ಚಿ---ದ--ಿ ---. ಆ--- ತ--- ಚ-------- ಬ--- ಆ-ರ- ತ-ಂ- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ-ಿ ಬ-ಡ- ------------------------ ಆದರೆ ತುಂಬ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಬೇಡ. 0
Ād--e --mb- ----a-āgi b---. Ā---- t---- c-------- b---- Ā-a-e t-m-a c-k-a-ā-i b-ḍ-. --------------------------- Ādare tumba cikkadāgi bēḍa.
Vähän lyhyemmäksi, kiitos. ದಯವ----- ಇ-್-- ಸ್--್ಪ ---್--ಾ--ರ-ಿ. ದ------- ಇ---- ಸ----- ಚ------------ ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಇ-್-ೂ ಸ-ವ-್- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ-ಿ-ಲ-. ----------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಲಿ. 0
Da-av--ṭ- i--ū-----pa-c--k----i-a--. D-------- i--- s----- c------------- D-y-v-ṭ-u i-n- s-a-p- c-k-a-ā-i-a-i- ------------------------------------ Dayaviṭṭu innū svalpa cikkadāgirali.
Voitteko kehittää valokuvat? ನಿಮಗೆ-ಚ-ತ್ರಗ----ು ಸಂಸ್--ಿ--- ಆ-ುತ---ೆ-ೆ? ನ---- ಚ---------- ಸ--------- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಚ-ತ-ರ-ಳ-್-ು ಸ-ಸ-ಕ-ಿ-ಲ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ---------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-ma-e---t--g--an-u--a--k-risalu---utt----e? N----- c----------- s----------- ā---------- N-m-g- c-t-a-a-a-n- s-n-k-r-s-l- ā-u-t-d-y-? -------------------------------------------- Nimage citragaḷannu sanskarisalu āguttadeye?
Valokuvat ovat CD-levyllä. ಚಿತ------ಸಿ-ಡ-ಯಲ್ಲಿ-ಇವ-. ಚ------- ಸ- ಡ------ ಇ--- ಚ-ತ-ರ-ಳ- ಸ- ಡ-ಯ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------ ಚಿತ್ರಗಳು ಸಿ ಡಿಯಲ್ಲಿ ಇವೆ. 0
Cit----ḷu s---i-a--i i--. C-------- s- ḍ------ i--- C-t-a-a-u s- ḍ-y-l-i i-e- ------------------------- Citragaḷu si ḍiyalli ive.
Valokuvat ovat kamerassa. ಚಿ-್ರಗಳ--ಕ--ಾ--ದ---ಿ ಇ-ೆ. ಚ------- ಕ---------- ಇ--- ಚ-ತ-ರ-ಳ- ಕ-ಯ-ಮ-ದ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------- ಚಿತ್ರಗಳು ಕ್ಯಾಮರದಲ್ಲಿ ಇವೆ. 0
Cit-a-a-u-----a-a-a-----v-. C-------- k----------- i--- C-t-a-a-u k-ā-a-a-a-l- i-e- --------------------------- Citragaḷu kyāmaradalli ive.
Voitteko korjata kellon? ನ-ಮ---ಗಡ---ರವನ್ನು---ಪ-ರ--ಮಾಡ-----ು-್ತ--ಯೆ? ನ---- ಗ---------- ರ----- ಮ---- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಗ-ಿ-ಾ-ವ-್-ು ರ-ಪ-ರ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ------------------------------------------ ನಿಮಗೆ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-m-g- ---i-ār-v-nn---i---i ---al- ā-u-t-----? N----- g------------ r----- m----- ā---------- N-m-g- g-ḍ-y-r-v-n-u r-p-r- m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- Nimage gaḍiyāravannu ripēri māḍalu āguttadeye?
Lasi on rikki. ಗಾಜು ಒ--ದ- ಹ-ಗಿ--. ಗ--- ಒ---- ಹ------ ಗ-ಜ- ಒ-ೆ-ು ಹ-ಗ-ದ-. ------------------ ಗಾಜು ಒಡೆದು ಹೋಗಿದೆ. 0
Gā-u o-ed- h-g--e. G--- o---- h------ G-j- o-e-u h-g-d-. ------------------ Gāju oḍedu hōgide.
Patteri on tyhjä. ಬ್--ಟ-- -ಾಲಿ-ಾ--ದೆ. ಬ------ ಖ---------- ಬ-ಯ-ಟ-ಿ ಖ-ಲ-ಯ-ಗ-ದ-. ------------------- ಬ್ಯಾಟರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ. 0
Byā-ari-k-ā-iy--i--. B------ k----------- B-ā-a-i k-ā-i-ā-i-e- -------------------- Byāṭari khāliyāgide.
Voitteko silittää paidan? ನ-ಮಗೆ ----ಯನ್-ು --್-್-ಿ---ಡ---ಆಗುತ್ತ--ಯ-? ನ---- ಅ-------- ಇ------ ಮ---- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಅ-ಗ-ಯ-್-ು ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಅಂಗಿಯನ್ನು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-m-ge-aṅg----n---st-----ḍ-l----u--a---e? N----- a-------- i---- m----- ā---------- N-m-g- a-g-y-n-u i-t-i m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ----------------------------------------- Nimage aṅgiyannu istri māḍalu āguttadeye?
Voitteko puhdistaa housut? ನಿ-ಗ- ಷರ-ಯಿಯನ್ನ- -ಗ--ಲು -ಗು--ತ----? ನ---- ಷ--------- ಒ----- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಷ-ಾ-ಿ-ನ-ನ- ಒ-ೆ-ಲ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------- ನಿಮಗೆ ಷರಾಯಿಯನ್ನು ಒಗೆಯಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-m-ge-ṣ----i-a-nu o--y--- āgu-tad-ye? N----- ṣ---------- o------ ā---------- N-m-g- ṣ-r-y-y-n-u o-e-a-u ā-u-t-d-y-? -------------------------------------- Nimage ṣarāyiyannu ogeyalu āguttadeye?
Voitteko korjata kengät? ನಿಮಗ- -ಾದ-ಕ-ಷೆ-ಳ--ನು-ರ--ೇ------ಲ--ಆಗ---ತದೆಯ-? ನ---- ಪ------------- ರ----- ಮ---- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಪ-ದ-ಕ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ರ-ಪ-ರ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? --------------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N--age pād--a----a--n----ipē-i--ā------gu-t--e--? N----- p--------------- r----- m----- ā---------- N-m-g- p-d-r-k-e-a-a-n- r-p-r- m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ------------------------------------------------- Nimage pādarakṣegaḷannu ripēri māḍalu āguttadeye?
Voitteko antaa minulle tulta? ನಿಮ-- -ಳಿ-ಬೆ--ಿಪ-ಟ್ಟ--ಇದೆ-ೇ? ನ---- ಬ-- ಬ---------- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ೊ-್-ಣ ಇ-ೆ-ೇ- ---------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ ಇದೆಯೇ? 0
Ni--m- ba-i-be--i-oṭṭ-ṇ- i-eyē? N----- b--- b----------- i----- N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-o-ṭ-ṇ- i-e-ē- ------------------------------- Nim'ma baḷi beṅkipoṭṭaṇa ideyē?
Onko teillä tulitikkua tai sytytintä? ನ-ಮ್ಮ-ಬ----ೆಂಕಿ-ೊಟ-ಟ--ಅಥ-----ಟ-- ಇದ-ಯ-? ನ---- ಬ-- ಬ---------- ಅ--- ಲ---- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ೊ-್-ಣ ಅ-ವ- ಲ-ಟ-್ ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ ಅಥವಾ ಲೈಟರ್ ಇದೆಯೆ? 0
Nim-m- ---- b-ṅ--po-ṭaṇ--a--a-ā l---ar i----? N----- b--- b----------- a----- l----- i----- N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-o-ṭ-ṇ- a-h-v- l-i-a- i-e-e- --------------------------------------------- Nim'ma baḷi beṅkipoṭṭaṇa athavā laiṭar ideye?
Onko teillä tuhkakuppia? ನಿಮ-ಮ-ಬ-ಿ-ಆಷ್ ---ೇ-ಇ--ಯ-? ನ---- ಬ-- ಆ-- ಟ--- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಆ-್ ಟ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 0
Ni-'ma--aḷi -- --ē-id-ye? N----- b--- ā- ṭ-- i----- N-m-m- b-ḷ- ā- ṭ-ē i-e-e- ------------------------- Nim'ma baḷi āṣ ṭrē ideye?
Poltatteko sikareita? ನ--ು ಚುಟ--ಾ -ೇದುತ--ೀ--? ನ--- ಚ----- ಸ---------- ನ-ವ- ಚ-ಟ-ಟ- ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------- ನೀವು ಚುಟ್ಟಾ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
N--u-----ā --d-ttī--? N--- c---- s--------- N-v- c-ṭ-ā s-d-t-ī-ā- --------------------- Nīvu cuṭṭā sēduttīrā?
Poltatteko tupakkaa? ನೀವ- -ಿಗ--ಟ------ತ್--ರ-? ನ--- ಸ------ ಸ---------- ನ-ವ- ಸ-ಗ-ೇ-್ ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
N-vu--i-arēṭ s--u--īr-? N--- s------ s--------- N-v- s-g-r-ṭ s-d-t-ī-ā- ----------------------- Nīvu sigarēṭ sēduttīrā?
Poltatteko piippua? ನ--ು ಪ--- -ೇದ--್-ೀ--? ನ--- ಪ--- ಸ---------- ನ-ವ- ಪ-ಪ- ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? --------------------- ನೀವು ಪೈಪ್ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
Nīvu p--p-s-d-t---ā? N--- p--- s--------- N-v- p-i- s-d-t-ī-ā- -------------------- Nīvu paip sēduttīrā?

Oppiminen ja lukeminen

Oppiminen ja lukeminen kuuluvat yhteen. Tämä on tietysti erityisen totta opiskeltaessa vieraita kieliä. Jos haluaa oppia uuden kielen hyvin, pitää lukea paljon tekstejä. Lukiessamme kirjallisuutta vieraalla kielellä käsittelemme kokonaisia lauseita. Aivomme oppivat sanastoa ja kielioppia asiayhteyksien pohjalta. Se auttaa niitä tallentamaan helposti uutta sisältöä. Muistillemme on vaikeampaa muistaa yksittäisiä sanoja. Lukemalla opimme sanojen mahdollisia merkityksiä. Sen tuloksena kehitämme tuntumaa uuteen kieleen. Vieraskielinen kirjallisuus ei luonnollisesti saa olla liian vaikeaa. Nykyaikaiset lyhyet tarinat tai rikosromaanit ovat usein hauskoja. Päivälehdillä on se etu, että ne ovat aina ajankohtaisia. Lastenkirjat tai sarjakuvat sopivat myös oppimiseen. Kuvat helpottavat uuden kielen ymmärtämistä. Riippumatta siitä, mitä kirjallisuutta valitset, sen pitäisi olla hauskaa! Toisin sanoen tarinassa pitäisi tapahtua paljon, jotta kieli on vaihtelevaa. Jos et löydä mitään, voit käyttää erityisiä oppikirjoja. Tarjolla on paljon kirjoja, joissa on helppoja tekstejä aloittelijoille. On tärkeää käyttää lukiessaan sanakirjaa. Aina kun et ymmärrä jotain sanaa, sinun pitäisi etsiä se. Aivomme aktivoituvat lukemalla ja oppivat uusia asioita nopeasti. Kaikista sanoista, joita ei ymmärrä, pitää laatia tiedosto. Sillä tavoin niitä sanoja voi käydä läpi usein. Se auttaa myös korostamaan tekstin vieraita sanoja. Silloin tunnistat ne heti seuraavalla kerralla. Edistyt paljon nopeammin, jos luet vierasta kieltä joka päivä. Aivomme nimittäin oppivat nopeasti matkimaan uutta kieltä. Voi käydä niin, että vähitellen jopa ajattelet vieraalla kielellä…