Lauseita

fi Small Talk 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Small Talk 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

[lōkārūḍhi 2.]

suomi kannada Toista Lisää
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? ನೀ-- ಎ------ ಬ---------? ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
N--- e------ b---------? Nī-- e------ b---------? Nīvu ellinda bandiddīri? N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? -----------------------?
Baselista. ಬಾ---- ನ---. ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
B---- n----. Bā--- n----. Bāsel ninda. B-s-l n-n-a. -----------.
Basel sijaitsee Sveitsissä. ಬಾ---- ಸ------------- ನ------. ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
B---- s---------- n------. Bā--- s---------- n------. Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide. B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e. -------------------------.
Saanko esitellä teille herra Müllerin? ನಾ-- ನ---- ಶ------- ಮ------ ಅ------ ಪ--------? ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
N--- n----- ś----- m----- a------- p-----------? Nā-- n----- ś----- m----- a------- p-----------? Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale? N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? -----------------------------------------------?
Hän on ulkomaalainen. ಅವ-- ಹ---------. ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
A---- h-------------. Av--- h-------------. Avaru horadēśadavaru. A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------.
Hän puhuu monta kieltä. ಅವ-- ಬ-- ಭ--------- ಮ-----------ೆ ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
A---- b----- b----------- m------------ Av--- b----- b----------- m-----------e Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e ---------------------------------------
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? ನೀ-- ಮ--- ಬ----- ಇ------ ಬ---------? ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
n--- m----- b----- i----- b---------? nī-- m----- b----- i----- b---------? nīvu modala bārige illige bandiddīrā? n-v- m-d-l- b-r-g- i-l-g- b-n-i-d-r-? ------------------------------------?
En, olin täällä jo viime vuonna. ಇಲ--- ನ--- ಹ-- ವ--- ಒ---- ಇ------ ಬ-------. ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
I---, n--- h--- v---- o-'m- i----- b-------. Il--- n--- h--- v---- o---- i----- b-------. Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde. I-l-, n-n- h-d- v-r-a o-'m- i-l-g- b-n-i-d-. ----,-------------------'------------------.
Mutta vain yhden viikon. ಆದ-- ಕ--- ಒ--- ವ--- ಮ------ ಮ----. ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
Ā---- k----- o--- v----- m------ m----. Ād--- k----- o--- v----- m------ m----. Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra. Ā-a-e k-v-l- o-d- v-r-d- m-ṭ-i-e m-t-a. --------------------------------------.
Miten viihdytte meillä? ನಿ--- ನ--- ಬ-- ಹ--- ಎ---------? ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
N----- n--'m- b--- h--- e---------? Ni---- n----- b--- h--- e---------? Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade? N-m-g- n-m'm- b-ḷ- h-g- e-i-u-t-d-? ----------'-----------------------?
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. ನನ-- ತ--- ಹ-------. ಇ----- ಜ--- ತ--- ಒ--------. ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
N----- t---- h-------. I----- j----- t---- o---------. Na---- t---- h-------. I----- j----- t---- o---------. Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru. N-n-g- t-m-a h-ḍ-s-d-. I-l-y- j-n-r- t-m-a o-ḷ-y-v-r-. ---------------------.-------------------------------.
Ja maisema miellyttää minua myös. ಈ ಜ-- ನ--- ತ--- ಇ---------. ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Ī j--- n----- t---- i---------. Ī j--- n----- t---- i---------. Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide. Ī j-g- n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-. ------------------------------.
Mitä teette työksenne? ನೀ-- ಏ-- ವ----- ಮ---------? ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
N--- ē-- v-̥t-- m--------? Nī-- ē-- v----- m--------? Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri? N-v- ē-u v-̥t-i m-ḍ-t-ī-i? -----------̥-------------?
Olen kääntäjä. ನಾ-- ಭ---------. ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
N--- b-------------. Nā-- b-------------. Nānu bhāṣāntarakāra. N-n- b-ā-ā-t-r-k-r-. -------------------.
Minä käännän kirjoja. ನಾ-- ಪ----------- ಭ---------------. ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
N--- p------------- b----------------. Nā-- p------------- b----------------. Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne. N-n- p-s-a-a-a-a-n- b-ā-ā-t-r-s-t-ē-e. -------------------------------------.
Oletteko yksin täällä? ನೀ-- ಇ---- ಒ----- ಇ------? ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
N--- i--- o----- i-----? Nī-- i--- o----- i-----? Nīvu illi obbarē iddīrā? N-v- i-l- o-b-r- i-d-r-? -----------------------?
En, vaimoni / mieheni on myös täällä. ಇಲ--- ನ--- ಹ-----/ ನ--- ಗ-- ಸ- ಇ----------. ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
I---, n---- h------/ n---- g---- s--- i--------. Il--- n---- h------/ n---- g---- s--- i--------. Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre. I-l-, n-n-a h-ṇ-a-i/ n-n-a g-ṇ-a s-h- i-l-d-ā-e. ----,--------------/---------------------------.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni. ಅವ-- ನ--- ಇ----- ಮ-----. ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
A---- n---- i----- m------. Av--- n---- i----- m------. Avaru nanna ibbaru makkaḷu. A-a-u n-n-a i-b-r- m-k-a-u. --------------------------.

Romaaniset kielet

700 miljoonaa ihmistä puhuu romaanisia kieliä äidinkielenään. Romaaninen kieliryhmä on siis maailman tärkeimpiä. Romaaniset kielet kuuluvat indoeurooppalaiseen kieliperheeseen. Kaikkien romaanisten kielten taustalla on latina. Se tarkoittaa, että kielet ovat Rooman kielen jälkeläisiä. Kaikkien romaanisten kielten perusta oli vulgaarilatina. Sillä tarkoitetaan myöhäisantiikin aikoina puhuttua latinaa. Vulgaarilatina levisi Eurooppaan Rooman valloitusretkien aikana. Siitä kehittyivät sitten romaaniset kielet ja murteet. Latina itse on italialainen kieli. Romaanisia kieliä on kaikkiaan noin 15. Tarkkaa määrää on vaikea päättää. On usein epäselvää, onko kyse itsenäisistä kielistä vai ainoastaan murteista. Muutamia romaanisia kieliä on vuosien mittaan kuollut. Mutta uusia romaanisiin kieliin perustuvia kieliä on myös kehittynyt. Ne ovat kreolikieliä. Espanja on nykyisin suurin romaaninen kieli maailmassa. Se kuuluu maailman kieliin 380 miljoonalla puhujallaan. Romaaniset kielet ovat hyvin mielenkiintoisia tutkijoille. Syynä on se, että tämän kieliryhmän historia on tallennettu hyvin. Latinalaisia tai roomalaisia tekstejä on ollut olemassa 2 500 vuoden ajan. Kielitieteilijät käyttävät niitä tutkiakseen yksittäisten kielten kehitystä. Näin voidaan tutkia sääntöjä, joiden perusteella kieli kehittyy. Monia näistä tuloksista voidaan siirtää toisiin kieliin. Romaanisten kielten kielioppi on rakentunut samalla lailla. Ennen kaikkea kielten sanavarasto on samanlainen. Jos joku puhuu yhtä romaanista kieltä, hän voi helposti oppia toisen. Kiitos, latina!