‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   cs Na diskotéce

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Je to místo volné? Je to místo volné? 1
‫אפשר לשבת לידך?‬ Mohu si k Vám přisednout? Mohu si k Vám přisednout? 1
‫בבקשה.‬ Prosím. Prosím. 1
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Jak se Vám líbí ta hudba? Jak se Vám líbí ta hudba? 1
‫קצת רועשת מדי.‬ Je moc hlasitá. Je moc hlasitá. 1
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Ale ta skupina hraje docela dobře. Ale ta skupina hraje docela dobře. 1
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Chodíte sem často? Chodíte sem často? 1
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Ne, jsem tu poprvé. Ne, jsem tu poprvé. 1
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 1
‫את / ה רוקד / ת?‬ Tančíte? Tančíte? 1
‫אולי מאוחר יותר.‬ Možná později. Možná později. 1
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Neumím moc dobře tancovat. Neumím moc dobře tancovat. 1
‫זה פשוט מאוד.‬ To je úplně jednoduché. To je úplně jednoduché. 1
‫אני אראה לך.‬ Ukážu vám to. Ukážu vám to. 1
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Ne, až někdy jindy. Ne, až někdy jindy. 1
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Čekáte na někoho? Čekáte na někoho? 1
‫כן, לחבר שלי.‬ Ano, na svého přítele. Ano, na svého přítele. 1
‫הנה הוא מגיע!‬ Tamhle zrovna přichází! Tamhle zrovna přichází! 1

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬