‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   es En la discoteca

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ ¿Está libre esta silla? ¿Está libre esta silla?
‫אפשר לשבת לידך?‬ ¿Puedo sentarme en su mesa? ¿Puedo sentarme en su mesa?
‫בבקשה.‬ Por supuesto. Por supuesto.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ ¿Qué le parece la música? ¿Qué le parece la música?
‫קצת רועשת מדי.‬ Un poco demasiado alta. Un poco demasiado alta.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Pero el grupo toca muy bien. Pero el grupo toca muy bien.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ ¿Viene (usted) mucho por aquí? ¿Viene (usted) mucho por aquí?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ No, ésta es la primera vez. No, ésta es la primera vez.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Yo nunca había estado aquí antes. Yo nunca había estado aquí antes.
‫את / ה רוקד / ת?‬ ¿Baila? ¿Baila?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Tal vez más tarde. Tal vez más tarde.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ No bailo muy bien. No bailo muy bien.
‫זה פשוט מאוד.‬ Es muy fácil. Es muy fácil.
‫אני אראה לך.‬ Yo le enseño. Yo le enseño.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ No, mejor en otra ocasión. No, mejor en otra ocasión.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ ¿Espera (usted) a alguien? ¿Espera (usted) a alguien?
‫כן, לחבר שלי.‬ Sí, a mi novio. Sí, a mi novio.
‫הנה הוא מגיע!‬ ¡Ya está aquí! ¡Ya está aquí!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬