‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   af In die disko

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [ses en veertig]

In die disko

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Is die stoel oop? Is die stoel oop? 1
‫אפשר לשבת לידך?‬ Mag ek hier sit? Mag ek hier sit? 1
‫בבקשה.‬ Graag. Graag. 1
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Wat dink u van die musiek? Wat dink u van die musiek? 1
‫קצת רועשת מדי.‬ ’n Bietjie te hard. ’n Bietjie te hard. 1
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Maar die groep speel heel goed. Maar die groep speel heel goed. 1
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Kom u gereeld hiernatoe? Kom u gereeld hiernatoe? 1
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Nee, dit is die eerste keer. Nee, dit is die eerste keer. 1
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Ek was nog nooit tevore hier nie. Ek was nog nooit tevore hier nie. 1
‫את / ה רוקד / ת?‬ Dans u? Dans u? 1
‫אולי מאוחר יותר.‬ Miskien later. Miskien later. 1
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Ek kan nie so goed dans nie. Ek kan nie so goed dans nie. 1
‫זה פשוט מאוד.‬ Dit is heel maklik. Dit is heel maklik. 1
‫אני אראה לך.‬ Ek sal u wys. Ek sal u wys. 1
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Nee, liewer ’n ander keer. Nee, liewer ’n ander keer. 1
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Wag u vir iemand? Wag u vir iemand? 1
‫כן, לחבר שלי.‬ Ja, vir my kêrel. Ja, vir my kêrel. 1
‫הנה הוא מגיע!‬ Daar kom hy nou! Daar kom hy nou! 1

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬