‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   sq Nё diskotekё

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [dyzetёegjashtё]

Nё diskotekё

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ A ёshtё i zёnё vendi kёtu? A ёshtё i zёnё vendi kёtu? 1
‫אפשר לשבת לידך?‬ A mund tё ulem afёr jush? A mund tё ulem afёr jush? 1
‫בבקשה.‬ Me kёnaqёsi. Me kёnaqёsi. 1
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Si ju duket muzika? Si ju duket muzika? 1
‫קצת רועשת מדי.‬ Pak e lartё. Pak e lartё. 1
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Por grupi i bie mjaft mirё. Por grupi i bie mjaft mirё. 1
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ A vini shpesh kёtu? A vini shpesh kёtu? 1
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Jo, kjo ёshtё hera e parё. Jo, kjo ёshtё hera e parё. 1
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ S’kam qenё asnjёherё kёtu. S’kam qenё asnjёherё kёtu. 1
‫את / ה רוקד / ת?‬ A kёrceni? A kёrceni? 1
‫אולי מאוחר יותר.‬ Mё vonё ndoshta. Mё vonё ndoshta. 1
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ S’kёrcej aq mirё. S’kёrcej aq mirё. 1
‫זה פשוט מאוד.‬ Ёshtё shumё e thjeshtё. Ёshtё shumё e thjeshtё. 1
‫אני אראה לך.‬ Po jua tregoj. Po jua tregoj. 1
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Jo, mё mirё njё herё tjetёr. Jo, mё mirё njё herё tjetёr. 1
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ A po prisni njeri? A po prisni njeri? 1
‫כן, לחבר שלי.‬ Po, njё shok. Po, njё shok. 1
‫הנה הוא מגיע!‬ Ja ku po vjen! Ja ku po vjen! 1

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬