‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ku In the discotheque

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [çil û şeş]

In the discotheque

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Ev der vala ye? Ev der vala ye? 1
‫אפשר לשבת לידך?‬ Ez dikarim li gel we rûnim? Ez dikarim li gel we rûnim? 1
‫בבקשה.‬ Bi kêfxweşî. Bi kêfxweşî. 1
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Hûn muzîkê çawa dibînin? Hûn muzîkê çawa dibînin? 1
‫קצת רועשת מדי.‬ Hinekî zêde bideng e. Hinekî zêde bideng e. 1
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Lê orkestra pir xweş lêdixe. Lê orkestra pir xweş lêdixe. 1
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Hûn pir têne vir? Hûn pir têne vir? 1
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Na, ev cara yekem e. Na, ev cara yekem e. 1
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Ez qet nehatime vir. Ez qet nehatime vir. 1
‫את / ה רוקד / ת?‬ Hûn ê dansê bikin? Hûn ê dansê bikin? 1
‫אולי מאוחר יותר.‬ Belkî paşî. Belkî paşî. 1
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Ez nikarim baş dansê bikim. Ez nikarim baş dansê bikim. 1
‫זה פשוט מאוד.‬ Ev pir hêsan e. Ev pir hêsan e. 1
‫אני אראה לך.‬ Ez nîşanê we bidim. Ez nîşanê we bidim. 1
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Na, ya baş careke dî. Na, ya baş careke dî. 1
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Hûn li benda yekî ne? Hûn li benda yekî ne? 1
‫כן, לחבר שלי.‬ Belê, li benda hevalê xwe me. Belê, li benda hevalê xwe me. 1
‫הנה הוא מגיע!‬ Waye ji paş tê! Waye ji paş tê! 1

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬