Zbirka izraza

hr Dani u tjednu   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [devet]

Dani u tjednu

Dani u tjednu

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Ponedjeljak Блыпэ Б---- Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl--je B----- B-y-j- ------ Blypje
Utorak Гъ-б-ж Г----- Г-у-д- ------ Гъубдж 0
G-bdzh G----- G-b-z- ------ Gubdzh
Srijeda Б-р------ый Б---------- Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bjerje-----h-j B------------- B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
Četvrtak Мэ-эку М----- М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Mj-f-e-u M------- M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Petak Б-рэск---у Б--------- Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Bj-r-es--e--hu B------------- B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Subota Ш----т Ш----- Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Sh-e--jet S-------- S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Nedjelja Тх-а--аф Т------- Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Th'-umaf T------- T-'-u-a- -------- Th'aumaf
Tjedan Т---мафэ Т------- Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T--amaf-e T-------- T-'-m-f-e --------- Th'amafje
od ponedjeljka do nedjelje Бл-п-- -ыу-л---э--т-ь-ума-эм-нэс. Б----- щ--------- т--------- н--- Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
B-yp-e- -h---bl----u--h'-um-f----n---. B------ s----------- t---------- n---- B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Prvi dan je ponedjeljak. А--р---афэ--– ---пэ. А---- м---- – б----- А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
Ap----e--af-e----bly-je. A------ m----- – b------ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Drugi dan je utorak. Я-I-нэрэ-ма--р –-г-у--ж. Я------- м---- – г------ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
Ja-I--j-r-- ma-je- --gub-zh. J---------- m----- – g------ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Treći dan je srijeda. Я-э--р- -афэр-- б--э-кэжъый. Я------ м---- – б----------- Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Ja---j-nj--je---fj-- –-bj-r--skje--yj. J------------ m----- – b-------------- J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Četvrti dan je četvrtak. Я-л----р----фэр------эк-. Я-------- м---- – м------ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Ja--I--n----e m-fj-- - --e--eku. J------------ m----- – m-------- J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Peti dan je petak. Ятф-н-рэ -а--р-–-б--э----ху. Я------- м---- – б---------- Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Ja-f--n------mafj-- ---j------j--hh-. J----------- m----- – b-------------- J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Šesti dan je subota. Я-э-эр---а--р-– шэ---т. Я------ м---- – ш------ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Jahj-n-er-e -a---r-– sh-e-bje-. J---------- m----- – s--------- J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Sedmi dan je nedjelja. Я-лэнэ----а-э----тхьау---. Я------- м---- – т-------- Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Ja----nje-j- mafjer – th---maf. J----------- m----- – t-------- J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Tjedan ima sedam dana. Тх-а-афэр-мэф-б-эу-з-хэт. Т-------- м------- з----- Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
T--a---j-r--jefiblj---zj-h-e-. T--------- m--------- z------- T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Mi radimo samo pet dana. Т--м--ит- н-I-- тызы-----рэ-. Т- м----- н---- т------------ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T-e m--fi---n----p----yl--h-jer---. T-- m------ n----- t--------------- T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Planski jezik – Esperanto

Engleski je najvažniji svjetski jezik današnjice. Njime bi se trebali znati sporazumijevati svi ljudi. No drugi jezici također žele ostvariti taj cilj. Na primjer, planski jezici. Planski jezici su namjerno stvoreni i razvijani. Drugim riječima, postoji plan prema kojem se ti jezici stvaraju. Kod planskih jezika kombiniraju se elementi iz različitih jezika. Na taj način bi trebali biti laki za učenje za što više ljudi. Cilj svakog planskog jezika je, dakle, međunarodna komunikacija. Najpoznatiji planski jezik je esperanto. Prvi put je predstavljen 1887. godine u Varšavi. Njegov osnivač je bio liječnik Ludwik L. Zamenhof. On je vjerovao da su glavni uzrok društvene nesloge problemi u komunikaciji. Stoga je htio stvoriti jezik kako bi zbližio ljude. Njime bi se svi ljudi trebali jednako sporazumijevati. Doktorov pseudonim glasio je Dr. Esperanto, Onaj koji se nada. To dokazuje koliko je jako vjerovao u svoj san. No sama ideja o univerzalnom sporazumijevanju je mnogo starija. Do danas se razvilo mnogo različitih planskih jezika. Uz njih se povezuju i ciljevi poput tolerancije i ljudskih prava. Danas su esperantom ovladali govornici iz više od 120 zemalja. Ali ima i onih koji kritiziraju esperanto. 70% njegovog vokabulara, primjerice, ima izvor u romanskim jezicima. A i inače je esperanto jasno sastavljen prema indoeuropskim jezicima. Njegovi govornici razmjenjuju ideje na kongresima i u udrugama. Predavanja i sastanci se redovito organiziraju. Dakle, jeste li dobili volju za esperantom? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
Dali si znao?
Američki engleski spada u zapadnogermanske jezike. Kao i kanadski engleski, to je sjevernoamerički dijalekt engleskog. To je maternji jezik oko 300 milijuna ljudi. Time je to varijanta engleskog s najviše govornika. Međutim, veoma je sličan britanskom engleskom. Govornici obje varijante se u pravilu bez problema sporazumijevaju. Jedino kada obje strane govore jako izraženim dijalektima, konverzacija postaje teža. Usprkos sličnostima, postoji nekoliko značajnih razlika između dvije varijante. To se prije svega odnosi na izgovor, leksički fond i pravopis. U nekim slučajevima pojavljuju se i odstupanja u gramatičkim pravilima i pravilima uporabe pravopisnih znakova. U usporedbi s britanskim engleskim povećava se važnost američkog engleskog. Razlog tome je prije svega veliki utjecaj sjevernoameričke filmske i glazbene industrije. One desetljećima izvoze svoj jezik u cijeli svijet. Čak Indija i Pakistan, nekadašnje britanske kolonije, preuzimaju amerikanizme… Naučite američki engleski, jer je to najutjecajniji jezik na svijetu!