Zbirka izraza

hr Pridjevi 2   »   ad ПлъышъуацIэхэр 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [тIокIищрэ пшIыкIубгъурэ]

79 [tIokIishhrje pshIykIubgurje]

ПлъышъуацIэхэр 2

[PlyshuacIjehjer 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Imam plavu haljinu na sebi. Д--н--шх--а-тI- сщы-ъ Д---- ш-------- с---- Д-э-э ш-ъ-а-т-э с-ы-ъ --------------------- Джэнэ шхъуантIэ сщыгъ 0
D-hjen-e s----nt-j------yg D------- s--------- s----- D-h-e-j- s-h-a-t-j- s-h-y- -------------------------- Dzhjenje shhuantIje sshhyg
Imam crvenu haljinu na sebi. Д---э--л-ыж- сщ-гъ Д---- п----- с---- Д-э-э п-ъ-ж- с-ы-ъ ------------------ Джэнэ плъыжь сщыгъ 0
Dz---nj---lyz----shh-g D------- p----- s----- D-h-e-j- p-y-h- s-h-y- ---------------------- Dzhjenje plyzh' sshhyg
Imam zelenu haljinu na sebi. Д-энэ у--ш-о -щыгъ Д---- у----- с---- Д-э-э у-ы-ъ- с-ы-ъ ------------------ Джэнэ уцышъо сщыгъ 0
Dz--en---u--s-----hh-g D------- u----- s----- D-h-e-j- u-y-h- s-h-y- ---------------------- Dzhjenje ucysho sshhyg
Kupujem crnu torbu. I-лъмэ---шIуц-эр---щэ-ы. I------- ш------ с------ I-л-м-к- ш-у-I-р с-щ-ф-. ------------------------ Iалъмэкъ шIуцIэр сэщэфы. 0
Ia---------ucIj-r -je--hj-fy. I------ s-------- s---------- I-l-j-k s-I-c-j-r s-e-h-j-f-. ----------------------------- Ialmjek shIucIjer sjeshhjefy.
Kupujem smeđu torbu. Iалъ-экъ --а-л--р-сэ-эф-. I------- х------- с------ I-л-м-к- х-а-л-ы- с-щ-ф-. ------------------------- Iалъмэкъ хьаплъыр сэщэфы. 0
I--m-ek---ap--- s---h-j-fy. I------ h------ s---------- I-l-j-k h-a-l-r s-e-h-j-f-. --------------------------- Ialmjek h'aplyr sjeshhjefy.
Kupujem bijelu torbu. Iа-ъмэ---фыж-ыр сэщэ--. I------- ф----- с------ I-л-м-к- ф-ж-ы- с-щ-ф-. ----------------------- Iалъмэкъ фыжьыр сэщэфы. 0
I----e--f--h-y- --es---e--. I------ f------ s---------- I-l-j-k f-z-'-r s-e-h-j-f-. --------------------------- Ialmjek fyzh'yr sjeshhjefy.
Trebam nov auto. Маш--а-Iэ -------гъ. М-------- с--------- М-ш-н-к-э с-щ-к-а-ъ- -------------------- МашинакIэ сищыкIагъ. 0
Mas--na-I-- sis--ykIag. M---------- s---------- M-s-i-a-I-e s-s-h-k-a-. ----------------------- MashinakIje sishhykIag.
Trebam brz auto. Маш--- ---н--э -и-ы-I---. М----- п------ с--------- М-ш-н- п-ы-к-э с-щ-к-а-ъ- ------------------------- Машинэ псынкIэ сищыкIагъ. 0
Ma-h--j- p---k-j- -ishhy--ag. M------- p------- s---------- M-s-i-j- p-y-k-j- s-s-h-k-a-. ----------------------------- Mashinje psynkIje sishhykIag.
Trebam udoban auto. Маши-- -у--э------кI-г-. М----- г----- с--------- М-ш-н- г-п-э- с-щ-к-а-ъ- ------------------------ Машинэ гупсэф сищыкIагъ. 0
M-sh-nj- gu--j-- -i-hh-k--g. M------- g------ s---------- M-s-i-j- g-p-j-f s-s-h-k-a-. ---------------------------- Mashinje gupsjef sishhykIag.
Tamo gore stanuje jedna stara žena. Бз--ъ-ыгъэ х--I-та--э----х-а-ъ--э т--. Б--------- х--------- ы---------- т--- Б-ы-ъ-ы-ъ- х-к-о-а-ъ- ы-ъ-ь-г-к-э т-с- -------------------------------------- Бзылъфыгъэ хэкIотагъэ ышъхьагъкIэ тес. 0
Bz-lf-g---h-ek-ot-g-- ys-h'ag---- tes. B-------- h---------- y---------- t--- B-y-f-g-e h-e-I-t-g-e y-h-'-g-I-e t-s- -------------------------------------- Bzylfygje hjekIotagje yshh'agkIje tes.
Tamo gore stanuje jedna debela žena. Бзы-ъ-ы-ъэ п--р--шъх--г------е-. Б--------- п--- ы---------- т--- Б-ы-ъ-ы-ъ- п-э- ы-ъ-ь-г-к-э т-с- -------------------------------- Бзылъфыгъэ пщэр ышъхьагъкIэ тес. 0
B--l--g-e -sh---r-ysh--agkI-- -es. B-------- p------ y---------- t--- B-y-f-g-e p-h-j-r y-h-'-g-I-e t-s- ---------------------------------- Bzylfygje pshhjer yshh'agkIje tes.
Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. Б-ы--фы-ъ- з--э------ф--I- ыч-э----- -I-с. Б--------- з-------- ф---- ы-------- ч---- Б-ы-ъ-ы-ъ- з-х-з-х-н ф-л-э ы-I-г-к-э ч-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэ зэхэзыхын фалIэ ычIэгъкIэ чIэс. 0
B-yl--g-e -jehje--h--------e yc--jeg-Ije c-I---. B-------- z---------- f----- y---------- c------ B-y-f-g-e z-e-j-z-h-n f-l-j- y-h-j-g-I-e c-I-e-. ------------------------------------------------ Bzylfygje zjehjezyhyn falIje ychIjegkIje chIjes.
Naši gosti su bili dragi ljudi. Ц-ыф -о--х-- ---ьэ---гъ--. Ц--- г------ т------------ Ц-ы- г-х-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------- ЦIыф гохьхэр тихьэкIагъэх. 0
C-y- g-h--j-r -------Ia-j-h. C--- g------- t------------- C-y- g-h-h-e- t-h-j-k-a-j-h- ---------------------------- CIyf goh'hjer tih'jekIagjeh.
Naši gosti su bili pristojni ljudi. Ц--ф шъ--эк-афэх-р -их-э-Iа-ъ--. Ц--- ш------------ т------------ Ц-ы- ш-х-э-I-ф-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------------- ЦIыф шъхьэкIафэхэр тихьэкIагъэх. 0
CI---------kIa-jehjer-t-h-j---a---h. C--- s--------------- t------------- C-y- s-h-j-k-a-j-h-e- t-h-j-k-a-j-h- ------------------------------------ CIyf shh'jekIafjehjer tih'jekIagjeh.
Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. Ц--- г-э----ъо-х----ихьэк--гъэ-. Ц--- г------------ т------------ Ц-ы- г-э-I-г-о-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------------- ЦIыф гъэшIэгъонхэр тихьэкIагъэх. 0
C-yf g--s--j-----je- tih-je--agjeh. C--- g-------------- t------------- C-y- g-e-h-j-g-n-j-r t-h-j-k-a-j-h- ----------------------------------- CIyf gjeshIjegonhjer tih'jekIagjeh.
Imam dragu djecu. С------э-I-к-у ---ъ---р---Iэх. С- к---------- д------- с----- С- к-э-э-I-к-у д-г-у-э- с-I-х- ------------------------------ Сэ кIэлэцIыкIу дэгъухэр сиIэх. 0
Sj- ----ljec---I---jeguhjer--i---h. S-- k------------ d-------- s------ S-e k-j-l-e-I-k-u d-e-u-j-r s-I-e-. ----------------------------------- Sje kIjeljecIykIu djeguhjer siIjeh.
Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. А--с-гъун---умэ я---л--IыкI-х-р---сых. А- с----------- я-------------- д----- А- с-г-у-э-ъ-м- я-I-л-ц-ы-I-х-р д-с-х- -------------------------------------- Ау сигъунэгъумэ якIэлэцIыкIухэр дысых. 0
Au--------------j--I-e-j----kIu---r d--yh. A- s----------- j------------------ d----- A- s-g-n-e-u-j- j-k-j-l-e-I-k-u-j-r d-s-h- ------------------------------------------ Au sigunjegumje jakIjeljecIykIuhjer dysyh.
Jesu li Vaša djeca dobra? Ш-у----л-цIыкI--э---ор-ш-эх-? Ш----------------- I--------- Ш-у-к-э-э-I-к-у-э- I-р-ш-э-а- ----------------------------- ШъуикIэлэцIыкIухэр IорышIэха? 0
Sh--k--e--e-Iy-Iu---r I-rys-Ijeh-? S-------------------- I----------- S-u-k-j-l-e-I-k-u-j-r I-r-s-I-e-a- ---------------------------------- ShuikIjeljecIykIuhjer IoryshIjeha?

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sustav. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima povijest. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika također postoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene skupine koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nija lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...