Zbirka izraza

hr U kuhinji   »   ad ПщэрыхьапIэм

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [пшIыкIубгъу]

19 [pshIykIubgu]

ПщэрыхьапIэм

[Pshhjeryh'apIjem]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Imaš li novu kuhinju? О п-э-ыхь--Iэ -I-- -иI-? О п__________ к___ у____ О п-э-ы-ь-п-э к-э- у-I-? ------------------------ О пщэрыхьапIэ кIэу уиIа? 0
O --hhjer-h'apI-e--I--- uiI-? O p______________ k____ u____ O p-h-j-r-h-a-I-e k-j-u u-I-? ----------------------------- O pshhjeryh'apIje kIjeu uiIa?
Što ćeš danas kuhati? Сыда --пэ уу-----хь--ты-? С___ н___ у______________ С-д- н-п- у-п-э-ы-ь-щ-ы-? ------------------------- Сыда непэ уупщэрыхьащтыр? 0
S-d- nepje-----hh-e--h'a--hty-? S___ n____ u___________________ S-d- n-p-e u-p-h-j-r-h-a-h-t-r- ------------------------------- Syda nepje uupshhjeryh'ashhtyr?
Kuhaš li na struju ili na plin? О э---тричест-----а-м--газ--------щ-рых--рэ-? О э____________ х_____ г___ у________________ О э-е-т-и-е-т-а х-а-м- г-з- у-э-ы-щ-р-х-э-э-? --------------------------------------------- О электричества хьаумэ газа узэрыпщэрыхьэрэр? 0
O--el--tr-c---tva h'-um-e g-z--u-jery-s----r----er-er? O j______________ h______ g___ u______________________ O j-l-k-r-c-e-t-a h-a-m-e g-z- u-j-r-p-h-j-r-h-j-r-e-? ------------------------------------------------------ O jelektrichestva h'aumje gaza uzjerypshhjeryh'jerjer?
Trebam li narezati luk? Бж-ын-----ъэсэ---пкIа--? Б_______ к______________ Б-ь-н-э- к-э-э-э-п-I-т-? ------------------------ Бжьынхэр къэсэрэупкIата? 0
B-----hjer--je---r---p--a-a? B_________ k________________ B-h-y-h-e- k-e-j-r-e-p-I-t-? ---------------------------- Bzh'ynhjer kjesjerjeupkIata?
Trebam li oguliti krumpir? К-р--шкэх---къэс-рэупса? К__________ к___________ К-р-о-к-х-р к-э-э-э-п-а- ------------------------ Картошкэхэр къэсэрэупса? 0
K--to--kjehj-- -jes-er-eu---? K_____________ k_____________ K-r-o-h-j-h-e- k-e-j-r-e-p-a- ----------------------------- Kartoshkjehjer kjesjerjeupsa?
Trebam li oprati salatu? Сала-ыр к-эс--элъэс-? С______ к____________ С-л-т-р к-э-э-э-ъ-с-? --------------------- Салатыр къэсэрэлъэса? 0
Sa-a-yr-k-e--er-e---sa? S______ k______________ S-l-t-r k-e-j-r-e-j-s-? ----------------------- Salatyr kjesjerjeljesa?
Gdje su čaše? Стака-хэр-т--э----эх-? С________ т___ щ______ С-а-а-х-р т-д- щ-I-х-? ---------------------- Стаканхэр тыдэ щыIэха? 0
Sta-a-h-e--tydj--s-hyI-e-a? S_________ t____ s_________ S-a-a-h-e- t-d-e s-h-I-e-a- --------------------------- Stakanhjer tydje shhyIjeha?
Gdje je posuđe? Шык--х-р т--э -ыIэха? Ш_______ т___ щ______ Ш-к-у-э- т-д- щ-I-х-? --------------------- Шыкъухэр тыдэ щыIэха? 0
S--k-hj-r--y-----h---j--a? S________ t____ s_________ S-y-u-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------- Shykuhjer tydje shhyIjeha?
Gdje je pribor za jelo? Цэ-э--ж-мыш-----ты-----Iэх-? Ц______________ т___ щ______ Ц-ц---ж-м-ш-х-р т-д- щ-I-х-? ---------------------------- Цэцэ-джэмышххэр тыдэ щыIэха? 0
C-e-je-d-----yshhhj-- tydj----hyIjeha? C____________________ t____ s_________ C-e-j---z-j-m-s-h-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------------------- Cjecje-dzhjemyshhhjer tydje shhyIjeha?
Imaš li otvarač za konzerve? К-н------ч ---а? К_________ у____ К-н-е-в-е- у-I-? ---------------- Консервтеч уиIа? 0
Konser-t----u-Ia? K__________ u____ K-n-e-v-e-h u-I-? ----------------- Konservtech uiIa?
Imaš li otvarač za boce? Бэ---эбт-- уи-а? Б_________ у____ Б-ш-р-б-е- у-I-? ---------------- Бэшэрэбтеч уиIа? 0
Bj------je---ch-u--a? B______________ u____ B-e-h-e-j-b-e-h u-I-? --------------------- Bjeshjerjebtech uiIa?
Imaš li vadičep? Шъ-ь--ух уи--? Ш_______ у____ Ш-х-э-у- у-I-? -------------- ШъхьэIух уиIа? 0
Sh--j-Iu- ---a? S________ u____ S-h-j-I-h u-I-? --------------- Shh'jeIuh uiIa?
Kuhaš li juhu u ovom loncu? Лэ------зэ--бгъажъо--р мы -ыуаныр---а? Л___ к________________ м_ щ______ а___ Л-п- к-ы-э-э-г-а-ъ-р-р м- щ-у-н-р а-а- -------------------------------------- Лэпс къызэрэбгъажъорэр мы щыуаныр ара? 0
Ljep- kyzj--j--g-zh--j----- s-hy-a-y- ---? L____ k_________________ m_ s________ a___ L-e-s k-z-e-j-b-a-h-r-e- m- s-h-u-n-r a-a- ------------------------------------------ Ljeps kyzjerjebgazhorjer my shhyuanyr ara?
Pržiš li ribu u ovoj tavi? Пц---ы---э-ыбгъаж--р-р -ы та--р -р-? П______ з_____________ м_ т____ а___ П-э-ъ-е з-р-б-ъ-ж-э-э- м- т-б-р а-а- ------------------------------------ Пцэжъые зэрыбгъажъэрэр мы табэр ара? 0
P-j--hy----e-----z--e-j-r--y-tab--- --a? P_______ z_______________ m_ t_____ a___ P-j-z-y- z-e-y-g-z-j-r-e- m- t-b-e- a-a- ---------------------------------------- Pcjezhye zjerybgazhjerjer my tabjer ara?
Pečeš li povrće na ovom roštilju? Х-т----I--- з---б-ъажъ------ м- -рилыр--ра? Х__________ з_______________ м_ г_____ а___ Х-т-р-к-х-р з-р-б-ъ-ж-э-э-э- м- г-и-ы- а-а- ------------------------------------------- ХэтэрыкIхэр зэрыбгъажъэхэрэр мы грилыр ара? 0
Hj---e-y--h--- zj-r-b-azh-----r-er--y gr--yr-a--? H_____________ z__________________ m_ g_____ a___ H-e-j-r-k-h-e- z-e-y-g-z-j-h-e-j-r m- g-i-y- a-a- ------------------------------------------------- HjetjerykIhjer zjerybgazhjehjerjer my grilyr ara?
Postavljam stol. Iан---к-эс--Iы. I____ к________ I-н-р к-э-э-I-. --------------- Iанэр къэсэшIы. 0
Ia--er-kj-sj----y. I_____ k__________ I-n-e- k-e-j-s-I-. ------------------ Ianjer kjesjeshIy.
Ovdje su noževi, vilice i žlice. Ма-ы--ъэж--ех----цац-х----к---джэ-------. М___ ш__________ ц______ ы___ д__________ М-р- ш-э-ъ-е-э-, ц-ц-х-р ы-I- д-э-ы-х-э-. ----------------------------------------- Мары шъэжъыехэр, цацэхэр ыкIи джэмышххэр. 0
M-r--s-jez------r,----jehj-r -kIi ---je--s-h----. M___ s____________ c________ y___ d______________ M-r- s-j-z-y-h-e-, c-c-e-j-r y-I- d-h-e-y-h-h-e-. ------------------------------------------------- Mary shjezhyehjer, cacjehjer ykIi dzhjemyshhhjer.
Ovdje su čaše, tanjuri i salvete. Мары-с-ака-х--, л---э--р ы-------л-э-Iхэ-. М___ с_________ л_______ ы___ I___________ М-р- с-а-а-х-р- л-г-э-э- ы-I- I-п-ъ-к-х-р- ------------------------------------------ Мары стаканхэр, лагъэхэр ыкIи IэплъэкIхэр. 0
Ma---s-ak-nh--------j-h--r-y--i---epl----h---. M___ s__________ l________ y___ I_____________ M-r- s-a-a-h-e-, l-g-e-j-r y-I- I-e-l-e-I-j-r- ---------------------------------------------- Mary stakanhjer, lagjehjer ykIi IjepljekIhjer.

Učenje i tipovi učenja

Tko prilikom učenja ne napreduje, vjerojatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Primjerice, dobro pamte melodije. Tijekom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Također rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u skupini. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji nitko tko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Dali si znao?
Indonezijski jezik govori više od 160 milijuna ljudi. On je, međutim, materinski jezik samo oko 30 milijuna ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!