Zbirka izraza

hr Na aerodromu   »   ad Аэропотым

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

Na aerodromu

35 [щэкIырэ тфырэ]

35 [shhjekIyrje tfyrje]

Аэропотым

[Ajeropotym]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. Сэ А--- н-- т------- с------ с-------. Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. 0
S-- A--- n--- t-------- s------ s-------. Sj- A--- n--- t-------- s------ s-------. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu. S-e A-i- n-e- t-y-y-I-e s-u-y-y s-h-o-g-. ----------------------------------------.
Da li je to izravan let? Мы- з------ м-----? Мыр занкIэу макIуа? 0
M-- z------- m-----? My- z------- m-----? Myr zankIjeu makIua? M-r z-n-I-e- m-k-u-? -------------------?
Molim mjesto do prozora, za nepušače. Ту--- з------------ ч----- ш------------- д---- х------. Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. 0
T---- z---------------- c------- s--'a--------- d----', h--------. Tu--- z---------------- c------- s------------- d------ h--------. Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje. T-t-n z-s-h-m-s-o-j-r-e c-I-p-j- s-h'a-g-p-h-e- d-e-h', h-s-h-m-e. ------------------------------------'----------------',----------.
Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. Сэ т------- з-------------- к------------ с-------. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. 0
S-- t-------- z---------------- k---------'a-- s-------. Sj- t-------- z---------------- k------------- s-------. Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu. S-e t-y-y-I-e z-e-j-s-u-y-y-j-r k-e-y-s-y-'a-y s-h-o-g-. ------------------------------------------'------------.
Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. Сэ т------- з----------------- щ----------- с-------. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. 0
S-- t-------- z------------------ s------------'y s-------. Sj- t-------- z------------------ s-------------- s-------. Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu. S-e t-y-y-I-e z-e-j-s-u-y-y-a-j-r s-h-z-j-z-e-h'y s-h-o-g-. -----------------------------------------------'----------.
Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. Сэ т-------- с---------- з---------- с-------. Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. 0
S-- t--------- s---------- z------------ s-------. Sj- t--------- s---------- z------------ s-------. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu. S-e t-y-y-I-e- s-u-y-y-j-r z-e-l-e-h-m-e s-h-o-g-. -------------------------------------------------.
Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? Сы------ к------------- к----------- Р-- з-------- щ----? Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? 0
S------ k------------- k--'j------- R-- z--------- s------? Sy----- k------------- k----------- R-- z--------- s------? Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr? S-d-g-a k-k-j-l-k-o-j- k-h'j-l-t-e- R-m z-b-b-n-e- s-h-t-r? --------------------------'-------------------------------?
Jesu li slobodna još dva mjesta? Дж--- а------------- т---------- щ---? Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? 0
D----- a-------------- t---------- s-----? Dz---- a-------------- t---------- s-----? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa? D-h-r- a-y-b-t-g-e-j-u t-y-y-I-t-u s-h-I-? -----------------------------------------?
Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. Хь--- т- а----------- з- т------- з---- т----. Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. 0
H'a-, t-- a----------- z- t-------- z--- t-----. H'--- t-- a----------- z- t-------- z--- t-----. H'au, tje amyubytygjeu zy tIysypIje zaku tiIjer. H'a-, t-e a-y-b-t-g-e- z- t-y-y-I-e z-k- t-I-e-. -'--,------------------------------------------.
Kada slijećemo? Сы------ т---------------? Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? 0
S------ t----------------? Sy----- t----------------? Sydigua tykyzytIysyshhtyr? S-d-g-a t-k-z-t-y-y-h-t-r? -------------------------?
Kada smo tamo? Сы------ т------------? Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? 0
S------ t-------------? Sy----- t-------------? Sydigua tykyzysyshhtyr? S-d-g-a t-k-z-s-s-h-y-? ----------------------?
Kada vozi autobus u centar grada? Сы------ а-------- к---- г----- з--------? Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? 0
S------ a-------- k----- g------- z----------? Sy----- a-------- k----- g------- z----------? Sydigua avtobusyr kjelje gupchjem zykIoshhtyr? S-d-g-a a-t-b-s-r k-e-j- g-p-h-e- z-k-o-h-t-r? ---------------------------------------------?
Da li je to Vaš kofer? Мы- о у---------? Мыр о уичемодана? 0
M-- o u----------? My- o u----------? Myr o uichemodana? M-r o u-c-e-o-a-a? -----------------?
Da li je to Vaša torba? Мы- о у----------? Мыр о уиIалъмэкъа? 0
M-- o u---------? My- o u---------? Myr o uiIalmjeka? M-r o u-I-l-j-k-? ----------------?
Da li je to Vaša prtljaga? Мы- о у-------? Мыр о уибагажа? 0
M-- o u--------? My- o u--------? Myr o uibagazha? M-r o u-b-g-z-a? ---------------?
Koliko prtljaga mogu ponijeti? Сы- ф---- б----- з---------- с--------? Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? 0
S-- f----- b------ z-------------- s--------? Sy- f----- b------ z-------------- s--------? Syd fjediz bagazha zydjesshtjenjeu syzyfityr? S-d f-e-i- b-g-z-a z-d-e-s-t-e-j-u s-z-f-t-r? --------------------------------------------?
Dvadeset kila. Ки------- т----. Килограмм тIокI. 0
K-------- t----. Ki------- t----. Kilogramm tIokI. K-l-g-a-m t-o-I. ---------------.
Što, samo dvadeset kila? Сы-? К-------- т---- н---- а--? Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? 0
S--? K-------- t---- n----- a--? Sy-? K-------- t---- n----- a--? Syd? Kilogramm tIokI nyIjep ara? S-d? K-l-g-a-m t-o-I n-I-e- a-a? ---?---------------------------?

Učenje mijenja mozak

Tko se puno bavi sportom, oblikuje svoje tijelo. Očito je moguće trenirati i svoj mozak. To znači da onom tko želi dobro naučiti jezike nije za to dovoljan samo talent. Također je važno redovito vježbati. Budući da vježbanje pozitivno utječe na strukturu mozga. Naravno da je poseban talent za jezike obično urođen. Međutim, intenzivan trening može promijeniti određene moždane strukture. Povećava se volumen centra za govor. Također se mijenjaju moždane stanice ljudi koji puno vježbaju. Dugo se vjerovalo da je mozak nepromjenjiv. Vjerovalo se: Ono što ne naučimo kao djeca više nikad nećemo moći naučiti. Međutim, istraživači mozga su došli do sasvim drugačijeg rezultata. Pokazali su da naš mozak ostaje podložan promjeni cijeli život. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Stoga se može izgrađivati do duboke starosti. Svaki unos se u mozgu obrađuje. Kad je mozak uvježban, puno bolje obrađuje unose. To znači da radi brže i učinkovitije. Taj princip vrijedi jednako za mlade i za stare ljude. Međutim, nije nužno obavezno učiti kako bi se istrenirao mozak. Čitanje je također jedna dobra vježba. Zahtjevna literatura posebice potiče naš centar za govor. To znači da se naš vokabular povećava. Štoviše, poboljšava nam se osjećaj za jezik. Zanimljivo je da jezik ne obrađuje samo centar za govor. Područje koje kontrolira motoriku također obrađuje nove sadržaje. Stoga je važno stimulirati cijeli mozak što je više moguće. Dakle: Pokrenite svoje tijelo I svoj mozak!
Dali si znao?
Portugalski spada u romanske jezike. U uskom je srodstvu sa španjolskim i s katalonskim. Razvio se iz vulgarnog latinskog rimskih vojnika. Za oko 10 milijuna ljudi je europski portugalski materinski jezik. On je također jedan od najvažnijih svjetskih jezika… To je povezano s prošlošću Portugala kao kolonijalne sile. U 15. i 16. stoljeću je nacija moreplovaca donijela svoj jezik na druge kontinente. U dijelovima Afrike i Azije se i danas govori portugalski. Zemlje u kojima se govori ovaj jezik orijentiraju se jezički uglavnom na europski uzor. U Brazilu je to drukčije. Jezik koji se tamo govori ima nekoliko posebnosti i smatra se posebnim varijetetom. Ipak se Portugalci u pravilu mogu dobro sporazumijevati s Brazilcima. Ukupno više od 240 milijuna ljudi na svijetu govori portugalski. Osim toga ima oko 20 kreolskih jezika koji se baziraju na portugalskom. Portugalski danas spada u svjetske jezike.