Zbirka izraza

hr Sport   »   ad Спортыр

49 [četrdeset i devet]

Sport

Sport

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

[Sportyr]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Baviš li se sportom? С--ртым -пы-ъ-? Спортым упылъа? С-о-т-м у-ы-ъ-? --------------- Спортым упылъа? 0
Sp-rt-- -py--? Sportym upyla? S-o-t-m u-y-a- -------------- Sportym upyla?
Da, moram se kretati. А-ы- сэ зы-г-э-ъые- ф--. Ары, сэ зызгъэхъыен фае. А-ы- с- з-з-ъ-х-ы-н ф-е- ------------------------ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. 0
Ar-, s---zy--jeh--n-fa-. Ary, sje zyzgjehyen fae. A-y- s-e z-z-j-h-e- f-e- ------------------------ Ary, sje zyzgjehyen fae.
Idem u jedno sportsko udruženje. С- с--р--клубы--сэк-о. Сэ спорт клубым сэкIо. С- с-о-т к-у-ы- с-к-о- ---------------------- Сэ спорт клубым сэкIо. 0
Sje -por- klu--m--j--Io. Sje sport klubym sjekIo. S-e s-o-t k-u-y- s-e-I-. ------------------------ Sje sport klubym sjekIo.
Igramo nogomet. Т- ф-тб-л-т-шIэ. Тэ футбол тешIэ. Т- ф-т-о- т-ш-э- ---------------- Тэ футбол тешIэ. 0
Tj---utb-- t------. Tje futbol teshIje. T-e f-t-o- t-s-I-e- ------------------- Tje futbol teshIje.
Ponekad plivamo. Заг-о---тесы. Загъорэ тесы. З-г-о-э т-с-. ------------- Загъорэ тесы. 0
Za-------e--. Zagorje tesy. Z-g-r-e t-s-. ------------- Zagorje tesy.
Ili vozimo bicikl. Е-кушъх--ф---э-эм-I- къэтэчъ-х--. Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. Е к-ш-х-э-а-ъ-х-м-I- к-э-э-ъ-х-э- --------------------------------- Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. 0
E k-s---j-f--h-e--emk-j- -j-tjec-y-'-e. E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je. E k-s-h-j-f-c-j-h-e-k-j- k-e-j-c-y-'-e- --------------------------------------- E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.
U našem gradu ima nogometni stadion. Тэ-т-къ-л---у---- ешI--Iэ---а--он--э-. Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. Т- т-к-а-э ф-т-о- е-I-п-э с-а-и-н д-т- -------------------------------------- Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. 0
T-e----al----u-bo--esh---p--- sta---- d---. Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet. T-e t-k-l-e f-t-o- e-h-j-p-j- s-a-i-n d-e-. ------------------------------------------- Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet.
Ima također i bazen sa saunom. Е--ани есы-Iэрэ-х---амр- -----. ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. Е-I-н- е-ы-I-р- х-а-а-р- д-т-х- ------------------------------- ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. 0
EtI-n- e--p--e----h-am-mr-- d-et-h. EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh. E-I-n- e-y-I-e-j- h-a-a-r-e d-e-y-. ----------------------------------- EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh.
I ima teren za golf. Г--ьф -----Iи щ-I. Гольф ешIапIи щыI. Г-л-ф е-I-п-и щ-I- ------------------ Гольф ешIапIи щыI. 0
Go--f es-IapI- --h-I. Gol'f eshIapIi shhyI. G-l-f e-h-a-I- s-h-I- --------------------- Gol'f eshIapIi shhyI.
Što ima na televiziji? Сы-- т-лев--оры-к---к---ъэл-агъ----? Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? С-д- т-л-в-з-р-м-I- к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- ------------------------------------ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? 0
S-da-tele-izor--kI-e--ag---a-o--er? Syda televizorymkIje kagjelagorjer? S-d- t-l-v-z-r-m-I-e k-g-e-a-o-j-r- ----------------------------------- Syda televizorymkIje kagjelagorjer?
Upravo traje nogometna utakmica. Дж---дэ---ут-о- ешI-гъу-----ъ--ъ-г-о. Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. Д-ы-э-э- ф-т-о- е-I-г-у к-е-ъ-л-а-ъ-. ------------------------------------- Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. 0
D-hy-j-d-em -u--o----hIj-------je-a--. Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago. D-h-d-e-j-m f-t-o- e-h-j-g- k-g-e-a-o- -------------------------------------- Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago.
Njemačka momčad igra protiv engleske. Нэ-ы----пы-рэ-инд--л-------м-- з---ш---. Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. Н-м-ц к-п-м-э и-д-ы-ы- к-п-м-э з-д-ш-э-. ---------------------------------------- Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. 0
N--myc k----rje----z-yl-z kupymrje-z-e--s--jeh. Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh. N-e-y- k-p-m-j- i-d-h-l-z k-p-m-j- z-e-e-h-j-h- ----------------------------------------------- Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh.
Tko će pobijediti? Х-та--е---щ---? Хэта текIощтыр? Х-т- т-к-о-т-р- --------------- Хэта текIощтыр? 0
H--ta --kI-s---yr? Hjeta tekIoshhtyr? H-e-a t-k-o-h-t-r- ------------------ Hjeta tekIoshhtyr?
Nemam pojma. Къ-ш--г-у--. КъэшIэгъуае. К-э-I-г-у-е- ------------ КъэшIэгъуае. 0
Kje-hI-eg-a-. KjeshIjeguae. K-e-h-j-g-a-. ------------- KjeshIjeguae.
Trenutno je neriješeno. Дж--и---м--ы-ь-----п. Джыри зыми ыхьыгорэп. Д-ы-и з-м- ы-ь-г-р-п- --------------------- Джыри зыми ыхьыгорэп. 0
D--yr--zymi -h'y-o-je-. Dzhyri zymi yh'ygorjep. D-h-r- z-m- y-'-g-r-e-. ----------------------- Dzhyri zymi yh'ygorjep.
Sudac je iz Belgije. Су-ья- Б--ь-и-- -ы-. Судьяр Бельгием щыщ. С-д-я- Б-л-г-е- щ-щ- -------------------- Судьяр Бельгием щыщ. 0
S-d'-a- -e-'g-em---hy--h. Sud'jar Bel'giem shhyshh. S-d-j-r B-l-g-e- s-h-s-h- ------------------------- Sud'jar Bel'giem shhyshh.
Sada se izvodi jedanaesterac. Д-ы д---м--ен-ль--. Джы дэдэм пенальти. Д-ы д-д-м п-н-л-т-. ------------------- Джы дэдэм пенальти. 0
Dz-- dje--e- -----'--. Dzhy djedjem penal'ti. D-h- d-e-j-m p-n-l-t-. ---------------------- Dzhy djedjem penal'ti.
Gol! Jedan prema nula! Гол--Зы-– н--ь! Гол! Зы – ноль! Г-л- З- – н-л-! --------------- Гол! Зы – ноль! 0
Gol!--- ----l'! Gol! Zy – nol'! G-l- Z- – n-l-! --------------- Gol! Zy – nol'!

Preživljavaju samo snažne riječi!

Rijetko korištene riječi se češće mijenjaju od često korištenih. To može biti zbog zakona evolucije. Učestali geni se rjeđe mijenjaju kroz vrijeme. Njihov oblik je stabilniji. Isto vrijedi i i za riječi! U jednoj studiji su ispitivani engleski glagoli. Pritom se usporedio današnji oblik glagola sa starim. U engleskom jeziku je deset najučestalijih glagola nepravilno. Većina ostalih glagola je pravilna. U srednjem vijeku je većina glagola još uvijek bila nepravilna. Rijetki nepravilni glagoli su postali pravilni. Engleski jezik će za 300 godina jedva imati nepravilne glagole. Druge studije pokazuju da se jezici selektiraju poput gena. Istraživači su usporedili učestale riječi iz različitih jezika. Pritom su izabrali slične i istoznačne riječi. Primjer takvih riječi su: water, Wasser, vatten . Te riječi imaju isti korijen, pa su stoga slične. Budući da su to važne riječi, koriste se često u svakom jeziku. Na taj način su mogle zadržati svoj oblik i sličnost do dan-danas. Manje važne riječi se mijenjaju puno brže. Odnosno, zamjenjuju ih druge riječi. Tako se razlikuju rijetke riječi u različitim jezicima. Još nije savim jasno zašto se rijetko korištene riječi mijenjaju. Moguće je da se često krivo koriste ili izgovaraju. To je zbog toga jer ih govornici nisu dobro poznavali. No može biti i zbog toga što važne riječi uvijek moraju ostati iste. Jer ih je samo na taj način uvijek moguće ispravno razumjeti. A riječi su tu da ih se razumije...
Dali si znao?
Ukrajinski spada u istočnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s ruskim i bjeloruskim. Više od 40 milijuna ljudi govori ukrajinski. Poslije ruskog i poljskog, to je slavenski jezik s najvećim brojem govornika. Ukrajinski se razvio krajem 18. stoljeća iz narodnog jezika. Tada je nastao poseban književni jezik a time i posebna književnost. Danas ima puno ukrajinskih dijalekata koji se dijele u tri glavneskupine. Jezički fond, struktura rečenice i izgovor veoma liče drugim slavenskim jezicima. To je zbog toga što su se slavenski jezici relativno kasno međusobno počeli razvijati neovisno jedan od drugog. Zbog geografskog položaja Ukrajina ima puno poljskih i ruskih utjecaja. Gramatika poznaje sedam padeža. S ukrajinskim pridjevima mogu se dobro objasniti odnosi prema osobama ili stvarima. Ovisno od odabranog oblika govornik može pokazati svoj emocionalni stav. Još jedna karakteristika ukrajinskog je izuzetna melodičnost. Tko voli jezike koji zvuče kao glazba, treba učiti ukrajinski!